Комментарии:
Where is the fire ? Why is your speech on turbo ? 😁
Ответить1. an exact equivalent exists in Polish: "Kto rano wstaje temu Pan Bóg daje!"
ОтветитьHola!
I have just discovered this channel! So good to see an Aussie teach Spanish!
I learned Spanish in high school, and am learning again. Your videos are super helpful!
In English no one can beat Shakespeare for expressions that pack a lot of wisdom in a few words. However, there is a Spanish saying that has these very attributes. This is a saying that I believe actually originated in Spain. The saying goes like this: "Mas sabe el Diablo por viejo que por Diablo" In other words, the Devil is slick not so much because he is the Devil, but because he's been around for a long time.
Ответитьi livs in Mexico and was in a business meeting where I said we are BRAIN STORMING and they said LLUVIA DE IDEAS. . a rain of ideas sounded so much more elegant
ОтветитьYou do this really well. You might list what you believe is the ideal order to watch them. Though it isn’t essential. Keep going! Thanks
ОтветитьRegarding number 28, at least in Spanish Castillian - don't know in American Spanish -, means something different to what you suggested. At least here, it is something you say to critize a bunch of people who seem to be taking advantage of a certain situation in favour of their own interests, implying that there are those who are good at it (those who run) and others who are simply "masters in the art" (those who fly). Imagine an angry manager finding out that there are at least five employees missing in the office on a very flimsy excuse. He would say "Here, That who doesn't run, flies". (meaning: What a bunch of cheeky bastards)
ОтветитьAnother example for 28. El que no corre, vuela = The early bird catches the worm
Ответить40k subs in 2years?
ОтветитьYour description of number 28 sounds like the English version, “The early bird gets the worm”
ОтветитьI always thought the English phrase was to “lose my TRAIN of thought” is it really CHAIN and not TRAIN?!? 🤯
ОтветитьReally good breakdown of the two words and when to use them!!!!
ОтветитьAwesome work! It might be useful to break them up into smaller groups and show us clips where native speaks say those idioms like you did in one of them. Appreciate the efforts 👌
ОтветитьHello, Great lesson BUT I tried to download your promised PDF and all I got was a subscription to your future Emails and NO PDF. So I unsubscribed from the list and tried again, twice. Still no PDF. It seems the link might be faulty.
ОтветитьGreat video and examples.
ОтветитьI learned #19 the hard way when a mom whatsapp chat used it and I interpreted it literally. Oh, they had a laugh at my expense that day. hahaha
ОтветитьMe encantan tus vídeos :)
Más claro, agua
No ver tres en un burro
Caerse del guindo
Montar un pollo / montar un número / montar un pitote (se ha montado una…)
Liarla parda (se ha liado parda)
Poner el grito en el cielo
Tirar la toalla
Tirarlo todo por la borda
Tirar con bala
Tirar de la lengua
Tirar la casa por la ventana
Tirar la piedra y esconder la mano
Tirarse un farol
Tirarse un pegote
¡Tira millas!
Ponerse las botas
Ponerse morado
Ponerse ciego
Ponerse hasta las trancas
A trancas y barrancas
Hecho un Cristo
Sacar de mis/tus/sus casillas
Poner verde (a alguien)
Ir a tope/ a mil/ a toda máquina
Ir con todo
Ir a por todas
Ir de picos pardos
Ir más lento que el caballo del malo
No he nacido ayer
Aquí paz y allá gloria
Hacer una montaña de un grano de arena
Irse por los cerros de Úbeda
Confundir la velocidad con el tocino
Borrón y cuenta nueva
A troche y moche
Sin ton ni son
Sin prisa pero sin pausa
Estar hasta la coronilla/narices/cejas/moño/huevos…
Con el agua al cuello
Sin beberlo ni comerlo
Ni fu ni fa
Tanto monta monta tanto
Ni chicha ni limoná
No hay dos sin tres
Hablando del rey de Roma… por la puerta asoma
A buen entendedor… pocas palabras bastan
Éramos pocos y parió la abuela
No ganamos para disgustos
Consejos vendo que para mí no tengo
Estar en Babia
A otro perro con ese hueso
Estar divino/a de la muerte
Por arte de magia
Por arte de birlibirloque
Ser un/a pan sin sal
Hasta el rabo, todo es toro
Meterse en camisa de once varas
Beber los vientos (por alguien o algo)
Carne de cañón
Hacer un calvo
Mala leche
Ser la leche
Ir a toda leche
Dar una leche
Sonar a chino
Palmo de narices
Ser la oveja negra
Colgar el Sambenito (a alguien)
Rodarán cabezas
Ni tanto ni tan calvo
Salir del armario
A pies juntillas
Ir como pollo sin cabeza
Qué sabe nadie
Con faldas y a lo loco
Pelillos a la mar
Y que salga el sol por Antequera
Más vale solos que mal acompañados
Better alone than in bad company
So fun!
ОтветитьI learned ‘tener una flor en el culo’ from my Spanish friends! It means to be lucky 😃
ОтветитьReally fun! Thank you!
Ответить33. "en boca cerrado" written and if my ears don't deceive me, also spoken, so obviously no typo... Why not "cerrada"?
Thank you. Love your tutorials, btw., no te andas por las ramas - vas al grano, sin rodeos.
These are great! Thanks.
ОтветитьPor las buenas o las malas (take it or leave it)
Dar gato por liebre (bait & switch)
De una vez por todos (once and for all)
Love this kind of video!!
ОтветитьMaybe the English equivalent of “no dar pie con bola” could be “when it rains, it pours”
Ответить¡Absolutely great, thanks a lot!
Ответить