Комментарии:
Я, значит, собираюсь плыть ровно со всеми, как жизнь чихать хотела на мои планы, и все, плакал ваш Блумсдэй. Но сидела я месяц, глядела, как кумекает народ, читает, то да се, не выдержала, и хрясь - заехала в глаз форс-мажорам. Все пучком, я с вами, пусть и с тормозами.
Вообще, на месте Джона Бишопа, я бы советовала студентам читать при знакомстве с Улиссом не только 8 эпизод, но и 12, потому что он как бы является мини-энциклопедией различных художественных возможностей Джойса, не потоком ж единым. Очень увлекательно было отмечать стикерами главу каждый раз, как нарратор меняет стилистическую линзу, и угадывать, что же здесь спародировано.
По ощущениям же, как мне кажется, для того, чтобы получить удовольствие от этого эпизода, тоже надо выпить. Если получится достать настойку Свифта - замечательно, если же нет, нужно просто поставить себя на место персонажей эпизода: представить, что ты сидишь в кабачке Барни Кирнана, приглушённый свет падает на стол, ты смотришь на стакан, который то ли полон, то ли пуст, слушаешь разговоры завсегдатаев, где один - душный репортер, другой - воскресший Свифт, третий - Рабле, четвертый - Гоголь... Честно, прямо гордость берет за своих, когда понимаешь, как далеко простерлось их влияние.
А как вовремя Огольцов выпустил перевод! Мне все же ближе классический, пусть и не лишенный недостатков (а какой перевод этим не грешит?), но интересно теперь ознакомиться с новым получше. Надеюсь, к тому моменту будет разбор переводов "Улисса", ведь это наша любимая рубрика ☺️
Удивительно, и в то же время иронично, что суждено мне было застрять у циклопов, когда этот эпизод столь лёгок, прекрасен, динамичен и разнообразен. Нет, дело, конечно, не в романе, хотя чего тут лукавить: он поглощает все твое время и внимание, а если возможностей недостаточно, правильнее вообще не притрагиваться, дабы не страдать ещё сильнее. Возможно, тут виновата Ахматова, которая связала непонимание с нехваткой времени, но, сдается мне, есть в этом доля правды. Конечно, можно просто читать, как обычную книгу, ничего не переваривая, но тогда какой в этом смысл?
Паунд не зря отмечал, но это та книга, которая поможет составить ясное представление, чего достигло писательское ремесло. Это как рассматривать его под микроскопом, удивляясь деталям, которые не видны невооружённым глазом. Поистине предел литературы, к которому невозможно было бы подобраться так близко, если бы не Армен с Федором. А может, я просто циклоп, которому недостаточно одного, своего глаза. В любом случае, вы проделываете что-то невероятное каждый раз, и, положа руку на сердце, заявляю: это исключительный канал, неповторимый, блестящий, и я безмерно рада, что вы открыли мне глаза на не менее блестящую вещь.
Что ж, пойду и дальше собирать фрагменты джойсомозаики. Пусть она местами и утомительная, но это единственная книга, которую я способна сейчас читать.
Блестяще!
ОтветитьМне интересно
ОтветитьОй, ну какая смешная глава! Настоящая комедия! Хохочу над каждой фразой😂
ОтветитьСпасибо❤
ОтветитьКак всегда - браво!
ОтветитьСпасибо
ОтветитьАналогия с патриотичным единоглазием была ожидаема, но слово "категоричноокие" просто изумительно.
ОтветитьНельзя валандать время, валандаться - это само по себе означает тратить время, это от литовского valanda - час, время
ОтветитьАрмен, мне кажется, что перевод Циклопов в стиле современной российской подворотни вызывает ассоциации не с оригиналом а с подворотней. Улисса читала на английском, правда, лет 10 назад.
ОтветитьДа, за сравнение переводов)
ОтветитьДо 12 эпизода слушала Улисса в аудиоформате. Спотыкалась, плелась, перекручивала обратно, засыпала, потела, дергалась и пр. С середины главы уже начинала ждать обьяснений Армена и Фёдора. После обьяснений хотелось переслушать главу ещё раз. Переслушивала, удивлялась, смеялась и начинала "видеть двумя глазами". Кайф!
Наконец, купила печатный вариант, и сейчас, с 12 главы одновременно слушаю и читаю. Что учусь заново читать книги - это ничего не сказать. Благодарность за этот проект от всех моих органов чувств! Они, как будто, "отпотели".
Циклопы встали в ряд любимых глав. Плывем дальше!
ОтветитьВсё прекрасно! Разве что мелкое замечание - список приглашённых на свадьбу в первую очередь вызвал ассоциации даже не с кораблями, а с гостями свадьбы Пелея и Фетиды.
А так… прошло два года. И остров циклопов внезапно стал самой большой частью суши во всей ойкумене.
👀👂
Ответить👀👂
ОтветитьАрмен и Фёдор, БЛАГОДАРЮ 🙏🙏🙏
Для меня ,ваш канал как медитация.
Мне тааак тяжело было читать этот эпизод, что даже слушать потом Армена на эту тему было тяжело, что уже невероятно😀Не люблю ни Рабле, ни Свифта, поэтому вся эта языковая конструкция чуть не потопила
ОтветитьСмеялась в голос, читая этот эпизод. Скажи мне кто об этом три недели назад, когда с Арменом и Федором начала читать "Улисса", не поверила бы - такой неприступной скалой он казался. Но вот я потешаюсь с удовольствием над циклопами, а потом мне становится так грустно. ирландцы, угнетаемые и униженные, изводят еврея Блума. Насилие порождает насилие, снова и снова, и в прошлом веке тоже.
ОтветитьВ этой главе очень сочувствовала Блуму. А Циклопов все же многовато будет.
ОтветитьОгольцов мне нравится
ОтветитьМой "Улисс" напечатан в двух томах, а 12 глава завершает первую книгу и для меня это некий ориентир, моя верста, и в то же время некоторая победа. Пробраться сквозь этот текст достаточно затруднительно, и если бы не комментарии Хоружева и ваш чудесный канал, я бы погрузилась в собственный поток сознания на всех страницах, не обращая внимания ни на Блума, ни на Стивена, ни на Молли.
Но на удивление 12 глава была очень легко прочитан и воспринята - джойсовская ирония (или здесь даже лучше сказать стёб) здесь видна до очевидности. Патриотизм, сквозящий из каждого слова: "Он то, конечно. Он кстати тоже был ирландцем!". Или например, гражданин раскрывается от выпивки, анонимный рассказчик сетует на то, что Блум предлагает ирландцам меньше пить, компания в баре обижается на то, что им не ставят выпивку - настоящий маскультовый образ ирландца, но отчего-то в "Улиссе" это не воспринимается грубо или отталкивающе (мы говорим о том же тексте, где герой справляется нужду и испускает газы, читая цитаты великих людей), скорее выглядит как нарочитое выпячивание всего, что уже было сложено об этом великом народе.
Более того, в переводе Хоружего (пусть он и не слишком эмоционален, но сколь ироничен в своей сдерженности) я по-настоящему смогла насладиться языком - все пародии на возвышенные тексты баллад и сказаний на контрасте с разговорным языком обывателей бара - это просто услада для глаз и ушей, поскольку по советам Армена я решила наслаждаться чтением вслух. В обшем: я понимаю не все, что читаю в этой книге, много раз мне приходится возвращаться в начало главы или ещё раньше и сопоставлять факты и тд. Но все, что доступно моему пониманию выглядит феерично.
крутой подкаст! иллюстрации-заставки к эпизодам про Улисса шикарные!
ОтветитьЭто просто шедеврально, никогда не читал Джойса, прослушал Вас до этого момента на одном дыхании. Некоторое время меня здесь не будет - ушел в библиотеку..
Ответить12. вина
ОтветитьЦиклопы могут находиться только на одной стороне.Плохо это,или хорошо,но это так,потому что так было настроено католическое большинство .Освободительное движение против английского правления продолжалось без малого семьсот лет,и именно в начале двадцатого века достигло своего апогея,его идеи проникли во все слои ирландского общества.И "циклопы",представители среднего класса,тоже конечно,были активными сторонниками фениев,хотя по культурному уровню не столь рафинированными людьми,по сравнению со Стивеном Дедалом,или Быком Маллиганом.Их отношение к Гомрулю ,политике и культуре, упрощенное,но и среди них есть люди,склонные выслушать Блума,а не только Гражданина.
ОтветитьЗабавно, что у Анненского есть сравнение сигареты с циклопом. Выходит, сигарету можно принять и за копьё, и за его мишень
ОтветитьАрмен, Ваш комментарий в основном о форме, стиле и далёк от смысла 12 го эпизода, почему?
ОтветитьВ прошлом эпизоде цитировали Кавафиса, в этом - Бродского. Замечательно! За такие детали люблю ваши выпуски.
А насчет переводов: с радостью посмотрела бы видео с разбором трех русскоязычных версий "Улисса".
Не знаю, актуален ли ответ год спустя, но тема сравнения переводов "Улисса" КОНЕЧНО интересна.
ОтветитьПро сравнение переводов интересно.
Расскажите Армен.
Ха! Вы думали я не смогу, вы думали я сдался и всё бросил?! Нет! Я только притворился мёртвым, а на самом деле я читал главу.
На данный момент перерыв между 11 и 12 эпизодами для меня оказался самым длинным, даже длиннее, чем после усталости от 9 главы. Не потому что 11 эпизод, был чем-то сложен, вовсе нет, вряд-ли час какафонии способен утомить больше, чем неделя в водовороте. Но события конца 2021 года и уже половина 2022 лично меня немного выбили из колеи и мне было тяжеловато найти мотивацию продолжить этот читательский труд, который до этого я объяснял себе лишь желанием потешить своё эго. Чтение Улисса для букинистов как для пауэрлифтера штанга, схожесть в том, что обычные люди не находят ничего интересного, а букинисты и пауэрлифтеры кайфуют.
Моя самопотеха по размеру удовольствия не может стоять рядом с кайфом букиниста, потому выделять для этого время сложнее, но мне повезло с тем, что я не бросаю начатое, а потому открытая в телефоне вкладка с книгой, больше года мусолила мне глаза и заставляла чувствовать себя ущербным, прося себя дочитать.
В мою историю этот момент войдёт как второй заход странствий Дмитра по Улиссу.
Что касается самого 12-го эпизода, то его точно боятся не стоило, читался он легче предыдущих, на столько, что даже подобное упрощение уже казалось насмешкой. (Хотя к примеру преславутые перечисления в эпизоде, читать было просто невозможно, я их не читал, а лишь просматривал. В такие моменты даже страничное пояснение отсылок было бы интереснее самого списка). Не все 33 (34) пародии меня позабавили, тем более, что насчитал я сам только 30, но не это меня смутило сильнее, а скорее та грубость и быдлятсво, которые ощущались даже в более мягком переводе Хоружего. Мне было стыдно находится в этом баре, как и Блуму наверное, и я рад, что мы из него уехали. Но эпизод всё равно достойный!
Будет ли второй заход последним, посмотрим, я в себя верю) Спасибо Армену за контент, без него Улисс уж слишком унитарный.
В ,,Отступниках" Мартина Скорсезе, есть епизод, где Фитци, из банди Костелло ,(ирланд.мафиозная группа)пишет на конверте слово,,Граждане", я думаю ,ето отсилка Джойсу.
Ответитьогромное, невероятное вам спасибо!
ОтветитьОчередной шедевр! Спасибо Вам, Армен, и за ваши обзоры и за вашу волонтерскую работу 🙏
ОтветитьЯ была готова оставить эту книгу, если бы она мне не понравилась. Не передать словами насколько она отличается от всего, что я когда-либо читала…я удивлена, приятно удивлена. С каждой главой читаю все медленнее…не хочу, чтобы книга заканчивалась.
Спасибо большое за этот проект
Эта компания отдыхающих в составе "гражданина" , Джо и других так похабно себя вела. Глупые беседы, их темы утомляют. Сидя за кружкой другой не стесняются высказывать всё сразу. Позиция о слепом ирландском патриотизме и фобии евреев вызвана складом ума этих неученных людей. Название главы открывается глазу сразу.
ОтветитьОчень хочу про переводы Улисса!
ОтветитьHello, please forgive my English but my Russian isn't very good yet (I'm working on it ;) )
I really enjoyed this video about my favorite book. You gave me a lot to think about and I just want to show my appreciation.
Cпасибо!
Шикардос!
ОтветитьГлава просто замечательная, ужасно саркастичная и яркая, что несомненно для меня ее выделяет, поскольку я обратила внимание на то, что совершенно не помню главы 5, 8, 10, в моей памяти они слились в общее месиво: блум гуляет, илия плывет, в какой то из глав срез дублинской жизни в мгновение. Возможно дело в резком контрасте или необходимостью справляться с громадой персоналий, которые вместо того, чтобы сплочаться вокруг темы главы и быть минирупором своей соц группы по данному вопросу, друг с другом взаимодействуют и приходится испытывать дискомфорт от того, что совершенно не припоминаешь в каких они отношениях, и особенно неприятно видеть ранее всплывающие инициалы, которые черт возьми совершенно ничего не говорят. Даже не знаю, стану ли я перечитывать эти три несчастные главы, вооружившись картой города, или я лучше перечитаю все остальное. А нет, все-таки вспомнила, в 5й блум купил мыло и получил письмо, или письмо он забрал на почте еще в 4й...? Пока что для меня они увы, симпатичные промокашки для расслабления ума, возможно при втором прочтении, а оно несомненно случится, мне покажется иначе.
С нетерпением жду дальнейших вершин, требующих титанических усилий и преодоления.
Всем ровным пьяницам и венерикам посвящается...
Ответитьsyn Shakespeare - Hamnet, ne Hamlet...
ОтветитьУ стольких людей 12 эпизод вызвал такое восхищение и радость, но а мне пришлось через несколько попыток и дней (недель) все таки пытаться не то, чтобы понять, хотя бы прочитать (Огромное спасибо Армену и Федору, ведь благодаря этой лекции я еще и поняла).
Было сложно, моментами тяжело, но я справилась и осилила, текст лег по полочкам и встал каждый фрагмент на свое место, и идея Джойса была мной услышана и обдумана. Но лучшим описанием этого эпизода я считаю фразу Армена: «сатирическая песень избытка и гигантизма». Все большое, все гигантское и по гигантски глупосмешное.
Но главная пародия на патриотизм, которая и вправду кроется между строк и на первый взгляд особенно незаметна, была мною оценена, как и землятресение, в 5 баллов
Пожалуйста, сравните трёх русских Улиссов – очень интересно
ОтветитьРовно задвигает!
ОтветитьПотрясающе!
ОтветитьКак быть когда осознала, что я циклоп
ОтветитьДобрый день! Без сомнения сравнение переводов весьма желанно. Ждем!!!
Ответить