Комментарии:
Well explained!
Ответитьpfuahh ..I'm sick of these (hundred plus) pointless "thank you soooo much" comments ...you seem to be a nice person but this seems to be soo faked
ОтветитьPlease help. When I hit the Sync button then the OK button, the program closes. Why? Where is my synced subtitle??? I'm using the latest version of Subtitle Edit on Windows 10.
UPDATE. As a last resort I uninstalled it and re-downloaded/re-installed it. Then it worked! Wow, I had downloaded and installed it only a week ago and already it got corrupted. I guess it's a little buggy, but at least i have it working now!
Does this trick work in mobile? 🤔
ОтветитьThanks man
ОтветитьGenius, thanks for the help, worked perfectly!!!
ОтветитьThis is an awesome video. Exactly what I needed to resync the video and the subtitle that are running at different speeds, not a fixed difference in time but the video runs slightly longer than the subtitle. I will try this tonight.
Ответитьawesome, thanks!
Ответитьvery bad method, probably this isn't the right program for me, i'm looking for a faster way to do it (maybe automatically)
Ответитьthank you
ОтветитьSubtitle Edit Visual Sync is unusually finicky regarding the start and end times. If the interval between start and end is small enough, it may erroneously report that the start and end are out of order when attempting to Sync.
ОтветитьOh David, you have helped me a lot, thanks for posting this tutorial ❤❤
ОтветитьVery Helpful
ОтветитьAlso really useful tutorial. Thank you again, David.
ОтветитьThank you so much! Saved my day!
ОтветитьI'm really confused. How is this better than just looking at the waveform itself.
ОтветитьExcellent tutorial. Thank you!
Ответитьthanks this is very helpfull
ОтветитьThanks, It's working perfect than expected..
ОтветитьONCE MORE, EXCELLENT EXPLANATIONS! THANKS A LOT! I JUST HOPE, THAT I WILL BE ABLE TO TINKER WITH THE SOFTWARE TO FIND THE RIGHT PLACES FOR THE BEGINNING AND THE END OF THE SUBTITLES! THANKS SO MUCH FOR YOUR TUTORIALS! THEY ARE INVALUABLE! LOVE AND TAKE CARE!
ОтветитьThanks man~
Ответитьcant generate wave form. whats the problem
ОтветитьThank you kind sir. One question once you have synced everything how do you export the video with subtitles?
ОтветитьMy waveform not create.. please solve my problem
ОтветитьMy problem is with hardcoded subtitules i change subs that i wanna translate but after and i see them bigger and yellow but after that when i wanna play it on PC i see them by default:(
Ответитьشكرا لك يا اخي لقد ساعدتني كثيراً thank you brother you have helped me alot ❤❤
ОтветитьThank you!
ОтветитьThank you for the tuto, but could you explain the principles behind this visual sync? why Subtitile Edit is able to sync every subtitles only because we adjust the first one and the last one? I have a hard time of understanding how it works...
ОтветитьHello. sometmes I get a message in srt file (error in line abc). How can I solve this issue??? thank you in advance.
ОтветитьThis is helpful thankyou!
ОтветитьWhy I don't understand nothing????
Ответитьthanks its work and done in second i wasted 1 hour in aegis subs to sync 1 subtitle at time you saved me
ОтветитьThank you, this helped alot. I have a question, on the audio track, each time when I press the right arrow key, the blue line to add the subtitle will skip to the next 10s which makes it hard for me to add subtitle at specific time. Is there a way to adjust the amount of skip time each time I press the arrow key? Hope I'm making sense 😅
Ответитьyou are the best sir it worked thanks very much !
ОтветитьThank you!
ОтветитьThank you so much!
ОтветитьThank you very much , great job, great help :)
ОтветитьNicee
ОтветитьTysm 🌟 It helped me a lot
ОтветитьThanks David, it's helped a lot!
ОтветитьI did this but the times are still way off
ОтветитьDamn this one helped sheesh this is the most uncomplicated way, thank You forreal
ОтветитьThank you!
ОтветитьThank you very much sincerely!!! Now I will not be burdened with manual adjustment second by second in notepad. Keep up with the tutorials.
ОтветитьThank you! This help so much.
For srt., without duration in each subtitle. When everything is 00.000, does it works too?
Thank you for all your videos. Does this program have an option to generate time stamps transcribe)? or do I stop at every line I hear and write the translation?
ОтветитьYou are an angel.
Ответитьhow we can write 2 subtitles at the same time, there is to part i need translate in one scene
ОтветитьThanks for the video, helped me with a few of my movies that were out of sync
Ответить