Комментарии:
Столько забавных моментов с романскими языками... Мне сразу чувствуется, что тут отзвуки от латыни. Я о HAY , потому что в итальянском есть глагол avere, по-любому у них один общий исток из латыни. И затем момент с глаголом tener. В итальянском tenere означает "держать". Вот французы не стали ничего придумывать, поэтому иметь у них это avoir. Чем испанцам он не понравился...Если посмотреть на Pretérito perfecto, то мы видим, что внешне он схож с passato prossimo в итальянском, где в качестве вспомогательного глагола используется avere (io ho parlato, tu hai detto). А в испанском что? Почему тогда не tener? Что за глагол тогда используется? Haber ? Я просто не знаток испанского. Но они, кажется, заморочились в свое время..
ОтветитьА еще у нас ¡Есть! Это Получилось!
ОтветитьЗдравствуйте, я что делать если в тексте может быть и estár и ser?
Например "на стене в коридоре есть три большие картины"
Спасибо,понятно!
Ответитьотличная лексическая находка!
HAY - прицел на перспективу, ESTAR - прицел на сам объект!
Спасибо!