Dark Souls 3: Русская озвучка. Нафига козе эстус? Обзор озвучки всех персонажей | Бомбануло!

Dark Souls 3: Русская озвучка. Нафига козе эстус? Обзор озвучки всех персонажей | Бомбануло!

Либрариум

4 года назад

213,675 Просмотров

Ссылки и html тэги не поддерживаются


Комментарии:

doompriest
doompriest - 23.08.2019 10:34

- зашел посмотреть видео про озвучку
- 10 секунд смотрел на член гаргульи под рассказы о детских площадках
- ни о чем не жалею

Ответить
stalker
stalker - 05.09.2023 12:18

Удроченый рыцарь 😂

Ответить
slowed stoned
slowed stoned - 28.08.2023 01:53

Именно из-за озвучки дса я навсегда отказался от русской озвучки, если она не предусмотрена изначально.
Черти же эти гейвойс. А сейчас что-то как будто все с ума посходили, несут им бабосики. Какое позорище, у нас игры по 70-100 баксов, а вы еще и бездырям лямчики на паршивые озвучки носите.

Ответить
SimpleX Sokolovskiy
SimpleX Sokolovskiy - 27.07.2023 14:44

Работник студии на связи

1) Важно качество актера: несомненно. Тембр голоса и умение играть самое важное в процессе озвучки.

2) Качество аппаратуры. Играет достаточно вторичную роль. При умелой работе звукорежиссёра, хорошо озвучить можно даже в петличку. Главное, чтобы не было технических косяков (клиппинга и гармонических искажений от звукового тракта).

Самая большая проблема некачественной аппаратуры в том, что искаженный, зажатый звук плохого микро, звучит чужеродно на фоне высококачественного звука внутри игры.

Идеальный пример, прозвучавший в ролике - Морровинд. При низком техническом качестве озвучки, она является очень крутой. И тому есть две причины: во-первых, хорошая игра актеров, во-вторых, низкое качество внутриигровых эффектов, музыки и т.д. вынудит звукорежиссёра "состарить" даже кристально чистую запись. Все ради цельной картинки.

3) Именно за однородность звучания отвечает звукорежиссёр. Его задача как бы "свести" аудиокартинку в единое целое. Подобрать нужные эффекты и эквализацию. Сделать так, чтобы внутри игры голос персонажа звучал цельно с окружением. Конечно, миксом звуков в игре занимается движок самой игры, но это, на мой взгляд, только делает задачу сложнее.

4) А вот проводить каст актеров, следить за интонациями и долбить последних пока они не запишут нужный дубль - задача саунд продюсера. Продюсер требует нужное качество исполнения от актера и нужное качество сведения от звукорежиссёра. Именно продюсер определяет цельную картину. Ибо даже если актер сыграет идеально, а звукач эту дорожку идеально вылижет, конечный продукт может не вписаться в игру и выглядеть чужеродно.

5) Перевод. Является чуть ли не важнее умения актеров. Даже озвучка Всеволода Кузнецова будет звучать отстойно, если он будет нести какую-то околесицу. Самое главное - адаптация. Переведенные фразы должны быть оформлены не как перевод с одного языка на другой (пусть и красивый). Они должны быть такими, какие бы произнес персонаж в имеющейся ситуации, если бы он говорил на русском. Именно такие переводы обрастают народной любовью и растаскиваются на цитаты. Главное не переборщить с отсебятиной.

Ответить
Semen M
Semen M - 13.07.2023 17:19

Либрариум хотел послушать Ласкутика, а в итоге обошел все ДЛС

Ответить
Антон Степанов
Антон Степанов - 12.07.2023 11:31

Накосячили - плохие.
Исправили косяки - плохие.
Автор непонимает, как озвучиваются игры. Причем здесь звукорежисер?
Докапался лишь бы докапаться. Потому геймсвойс собирает милионы на хогвартс, а либоа медленно гниет

Ответить
Алекс Енотов
Алекс Енотов - 19.05.2023 00:04

ППЦ озвучка с кузнецом оооочень сильно напомнило озвучку из готики 1 !!!!

Ответить
Tokha Tarantino
Tokha Tarantino - 17.05.2023 03:24

Появилось желание разъебать тот самый, главный и основной тезис, которым руководствовались Gamesvoice при создании этой посредственной любительской озвучки, то бишь, с чего всё началось:
Если вам лень читать субтитры, то вы не будете персонажа ни читать, ни слушать. Вы просто скипнете диалог.

Сам я неудачно нарвался на эту озвучку случайно: скачивал пиратку, чтобы в моды поиграть, и не заметил(потому что даже подумать о такой глупой идее не мог), что озвучка была вшита в репак. Но обнаружил я это не сразу. Короче говоря: нехило удивился, охуел от озвучки Серокрыса, и ОСОБЕННО Хранительницы, после чего снёс всё и переустановил в оригинале.
Никому не посоветую.

А ролик хороший, спасибо. За упоминание субъективности ценю.

Ответить
Inal Elmesov
Inal Elmesov - 09.05.2023 14:40

Почти со всем согласен. Однако Хранительница Огня мне понравилась в локализации, и не понял претензий. Точнее, не услышал.
В любом случае, респект как войсам, так и либре.

Ответить
SilenStalker
SilenStalker - 30.04.2023 22:47

Смотрел я стрим от StopGame, где как раз таки и были актеры озвучки, и как раз таки они эту игру впервые видели. А один из актеров который к слову и играл на стриме и вовсе не понимал что там за паузы между репликами и как это озвучивать. И это он сам сказал на стриме. Пишу комментарий спустя столько лет только потому, что находятся в комментах индивиды, которые пытаются защищать откровенно плохую озвучку.

Ответить
Karl de Cori
Karl de Cori - 19.04.2023 13:48

Русская озвучка, по факту, всегда говно. Особенно после прослушивания английской. Дело тут не только в том, что голосами не доигрывают/переигрывают (хотя и это тоже), но и банально в другом звучании языка и его наполненности. Теряется игра слов и смыслов, тональность и прочая свето-тень. Поэтому всегда говно.
Банально Эшер ван. В английской культуре есть устойчивое "ashes to ashes dust to dust" буквальный перевод не отображает смысл фразы, так как ее смысл в библейском контексте. Переводить Пеплом или Пепельным в данном случае терять связь с этим смыслом, так как в русском мы не употребляем эту фразу из-за того, что не пользуемся англиканской книгой молитв, у нас свой молитвослов и написанный иными авторами. И сразу теряется заупокойный религиозный контекст и глубина в переводе, так как мы не провожаем своих мертвых такой фразой. Т.е. он должен быть Прахом, а не Пеплом.

Ответить
Mahoney
Mahoney - 01.04.2023 14:48

до того как я нарвался на это видео - уважал автора за его труд, за все его разборы, но после просмотра этого видео у меня просто полыхает кресло.
как бл*%ь можно так критиковать рус. локализаццию в DS3, которую чувствуется что делали с душой, да, есть не удачные моменты, но к сравнению - англ. озвучка это полная халтура во многих моментах, чувствуется пресность, слабая передача атмосферы и настроения, даже относительно предыдущих частей.
чего не сказать о рус. локализации, в которой не без огрехов, но работа в большинстве своем проделана качественно, как работа режиссера дубляжа так и актеров дубляжа. чего стоит только лудлет в храме огня.

Ответить
Gasssmasss Gasssmasss
Gasssmasss Gasssmasss - 30.03.2023 10:17

нормальная озвучка как привыкли у нас обсирать ты сделай лучше а потом критикуй

Ответить
Рыжая Борода
Рыжая Борода - 11.02.2023 05:27

Перед тем как записывать реплики, им надо было весь день навоз по разгружать, что б устать физически и морально(если уж они играть не умеют), а потом к микрофону подходить. Ну или им звукорежиссёр не объяснил кого они озвучивают, что это за игра и в каком мире находятся персонаж что их озвучивает.

Ответить
ttalentless
ttalentless - 11.01.2023 05:25

Пепельный два

Ответить
Nova Lighter
Nova Lighter - 10.01.2023 05:16

Лудлет на удивление как по мне лучший в этой озвучке
P. S. Я тащусь с "пепла"

Ответить
мэн
мэн - 03.12.2022 14:56

Голос Андрэ в нашем дубляже конечно хорош (вроде голос СТС), но он же вообще не подходит..

Ответить
Erik Gandalipov
Erik Gandalipov - 28.11.2022 19:43

Чёт как-то посмотрел первые 30 минут, и все, кто мне понравился из показанных, обзываются автором кривляками, а все, кто, напротив, неистово грызёт реквизит, получают от автора "плюсик", особенно Эмма. Очень субъективная, в общем, вещь, чтобы настолько ядовито вещать.

Ответить
Arthur Kurbedzis
Arthur Kurbedzis - 14.11.2022 18:00

Как задумка локализации на энтузиазме и из любви к проекту, это достойно уважения. Но халтура на тех шагах где вроде бы было можно сделать хоршо, уж точно не в + создателям.

Ответить
Городской сумасшедший
Городской сумасшедший - 01.11.2022 14:23

Не знаю на, что там жаловаться. Как по мне озвучка нормальная. Да есть огрехи в переводе, но если брать именно голос то проигрывает среди всех кузнец из храма огня ( простите, не помню как его зовут). Там да, он реально как будто наигранно говорит. В остальном как по мне приемлемая озвучка

Ответить
Артем Уланов
Артем Уланов - 30.10.2022 11:02

мда нихуево бомбануло

Ответить
CDM Lenc
CDM Lenc - 23.10.2022 13:43

Судя по лайкам обзор вышел мягко сказать хуевым

Ответить
DJ Detach
DJ Detach - 04.10.2022 21:30

Ну какая нафиг "вербация"? РЕВЕРБЕРАЦИЯ, в народе - "ревер". Озвучка слабая, согласен, но комментарии у тебя довольно резкие, не только в этом ролике.

Ответить
Mr XMen
Mr XMen - 03.10.2022 23:21

По-моему я уже озвучивал эту мысль тут,но все же нахожу ироничным,что кажется Оцейрос говорит вроде как голосом Смауга из из Хоббита.

Ответить
Russian Celestia
Russian Celestia - 23.08.2022 16:51

При всём уважении к Либрариуму: воды в тесте неприлично много. Слушать тебя с каждой минутой становится всё сложнее и сложнее. Ну прям невыносимо. Хотя с тезисами твоими я по большей части согласен

Ответить
Richard Doge
Richard Doge - 22.08.2022 00:26

О фелиза озвучивает Пироманта ахааэаа

Ответить
Nekro Darkoff
Nekro Darkoff - 19.08.2022 09:19

Лолкек.

Когда эти долбоебы только выпустили самый первый промо-ролик озвучки, я выключил в самом начале, проблевавшись.
В первый раз услышав - "привет, пепел" ))))
Сразу понятен уровень работы.
И вот, нихера не изменилось, как оказывается.





Спасибо за видос, ПЕПЕЛ

Ответить
indatokyo
indatokyo - 30.07.2022 07:26

Видос годный, но слишком предвзятое отношение к продукту
Где озвучка по факту плохая Либрариум говорит, что ужас
А где прям хорошая, как с Серокрысом или Вильгельмом например он говорит, что просто НЕПЛОХАЯ
Очень однобокое предоставление получается, то есть, у тебя либо прям дерьмо либо просто НУУУУУ ПОЙДЕТ
Хотя объективно есть неудачные персонажи, а есть прям годнота

Ответить
IvanUSERpro
IvanUSERpro - 28.07.2022 20:17

Честно сказать, вот я только подумываю поиграть в какую-нибудь из частей ДС, потому смотрю видеообрзоры (всё сомневаюсь насчёт сложности: сдаётся мне, что любой ДС будет гораздо сложнее Ведьмака-3 даже на максимальной сложности и билде на "стеклянный меч"). И вот по озвучке на видео у меня возникают местами ощущения, противоположные Либрариуму.
То есть хранительница огня ему не понравилась, а у меня мысль: "Да ради одной такой дамы уже становится интереснее". И не в плане пошлости, а наоборот: Либрариум в озвучке монашки слышит порноактрису - а мне дубляж кажется... просто нормальным, непримечательным. А вот от оригинала наоборот, возникла мысль: "Это какая-то слепая куртизанка?"
Ворона, согласен, звучит по-идиотски.
А вот дубляж Mass Effect мне категорически не понравился: там оригинал действительно тотально лучше.

В конце на тезис про "работают как могут" вспомнил старую надпись в тавернах на Диком Западе: "Пожалуйста, не стреляйте в пианиста - он играет, как может". 🙂

Ответить
Alone Shadow
Alone Shadow - 23.07.2022 21:39

Я думаю, что к людям , которые по доброте душевной проделали такую работу, не стоит так строго относится.

Ответить
Shiki
Shiki - 17.07.2022 23:26

Когда у человека нет слуха, но надо на что то высраться)

Ответить
Роман Романов
Роман Романов - 17.07.2022 15:02

Дохуища доебов и воды, африка затонула, если вы любите читать то читайте, я лучше буду с русской озвучкой играть

Ответить
UNf0r
UNf0r - 09.07.2022 13:43

Видно что старались, но проблема скорее в том что оригинальная озвучка настолько идеально подобрана что передает дух гнетущей атмосферы и без картинки или видеоряда.Ее реально можно слушать перед сном и получить нужные емоции.
Увы, локализаторы такого не добились.То есть вопрос стоит не в - хорошо или плохо, а в нужно ли или нет...

Ответить
Вадим Логинов
Вадим Логинов - 09.07.2022 12:58

Не согласен, в целом озвучка хороша, настроение передается неплохо, непонял претензий к молодым голосам

Ответить
Лейтенант Пауэлл
Лейтенант Пауэлл - 06.07.2022 10:26

Нормальная озвучка, особенно порадовали Оцейрос, Хранительница Огня, Сигвард.

Ответить
Алан Кобесов
Алан Кобесов - 02.07.2022 11:31

У Леонхарда неверный перевод. Он говорит в начале беседы "unkindled, are we?". Это саркастическое обращение, мол "кто это у нас тут, неуж-то негорящий". А у нас и перевели, и озвучили как "разве мы..."

Ответить
Константин Захаров
Константин Захаров - 30.05.2022 10:18

От оригинальной озвучки Гаэля прямо мурашки по коже...

Ответить
Bimbo Feof
Bimbo Feof - 26.04.2022 13:55

"Капитализм же, труд должен быть оплачен"... Ну и перл. При капитализме как раз, у рабочего изымается прибавочная стоимость. То есть возникает неоплачиваемая часть труда. Изучайте полит.экономию.

Ответить
Rawjer K.
Rawjer K. - 23.04.2022 19:28

Та ладно, пепел схавает ¯\_(ツ)_/¯

Ответить
Кирилл Кадамцев
Кирилл Кадамцев - 15.04.2022 11:33

Лично мне например, просто тяжело играть с сабами

Ответить
заблокированный канал
заблокированный канал - 07.04.2022 10:15

а где коза с эстусом?

Ответить
Евгений Зворыгин
Евгений Зворыгин - 23.03.2022 08:25

Только вот Всеволод Кузнецов сделал из Геральда совершенно другого персонажа нежели в оригинале

Ответить
Паб у Ксарамира
Паб у Ксарамира - 20.03.2022 17:48

Честно сказать, мне казалось, что Андрэ сейчас скажет Понимаю. Как в третьей готике.

Ответить
frostwater
frostwater - 18.03.2022 15:36

I've seen your kind, time and time again, every fleeing man must be caught, every secret must be unearthed. Such is the conseit of the self-proclaimed seeker of truth. But in the end, you lack the stomach, for the agony that you'll bring up on yourself... самая лучшая фраза во всем ds, ну почему нельзя было её взять для примера речи сира вильгельма?

Ответить