Gerónimo Rauch & Carlos Rivera – «Hijo de la Luna» – Перевод Елена Миринель
Автор песни – Хосе Мария Кано
#Hijo_de_la_Luna, #Gerónimo_Rauch, #Carlos_Rivera, #Творчество, #Стихи, #Перевод_Песни, #Елена_Миринель, #Год_2021, #Мистика, #Луна
Подробно с историей этой песни можно прочесть по ссылке:
http://www.kursivom.ru/mecano-история-песни-hijo-de-la-luna-1986/
I
Знайте все на свете
О легенде этой!
Будто бы цыганка
С плачем умоляла, чтоб Луна помогла:
«День когда настанет
Выйти за цыгана?
Наколдуй мне, Луна!»
«Твой мужчина будет, как ты хочешь,»
Говорит Луна ей поздней ночью. –
«Но взамен пожертвуй
Сына мне, что первым
Ты родишь от него!
Ты отдашь ребёнка,
Но не одинока…
Полюблю я его!»
Припев:
Материнства хотела,
Но не знала, как быть,
Чтобы Женщиной стать.
Что же ты будешь делать
С сыном нашей Земли?
Мне, Луна, отвечай!
А-а-а-а, а-а-а-а…
Лунный мой сыночек…
II
С белой кожей мальчик в срок родился,
Как у горностая поясница.
С серыми глазами,
Голосочком звонок –
Бело-Лунный ребёнок!
«Цвет – печать проклятья!
Не цыганской крови!
Он зачат был не мною!!!»
Припев:
Материнства хотела,
Но не знала, как быть,
Чтобы Женщиной стать.
Что же ты будешь делать
С сыном нашей Земли?
Мне, Луна, отвечай!
А-а-а-а-а-а-а-а-а
Лунный мой сыночек…
III
И цыган, позором омрачённый,
Бросился к супруге обречённо:
«Чей это ребёнок?
Тут ему не место!»
И скользнул нож под сердце!
А дитя отнёс он
К ближнему утёсу
И, оставив, ушёл…
Припев:
Материнства хотела,
Но не знала, как быть,
Чтобы Женщиной стать.
Что же ты будешь делать
С сыном нашей Земли?
Мне, Луна, отвечай!
А-а-а-а-а-а-а-а-а
Лунный мой сыночек…
IV
И в ночи Луна вовсю сияет,
Если сын с улыбкою играет.
Если плачет – время
Убывать и делать
Колыбельку сыночку.
Если плачет – время
Убывать и делать
Колыбельку сыночку…
Тэги:
##Hijo_de_la_Luna ##Gerónimo_Rauch ##Carlos_Rivera ##Творчество ##Стихи ##Перевод_Песни ##Елена_Миринель ##Год_2021 ##Мистика ##Луна