Комментарии:
Does the Flemish understand Afrikaans?
ОтветитьI've spent a year working in Belgium, Gent and was absorbing Flemish dialect. When visited Rotterdam I could tell the pronunciation is so different. That version of Dutch sounds way harder, thicker... G for example is extremely ghhhh sound in Rotterdam and "r" is very soft as in American English. Gent people sounds more as French for me non Dutch speaker, in the way how they accent words
ОтветитьAlsof we in Nederland niet elke 10 km een ander dialect hebben... Hou op hoor. Domme Belgen. Chapeau voor mensen die Nederlands praten, ik kan het niet, terwijl ze Nederlands praat xD. Er is geen Nederlander die geen Vlaming verstaat... In welk dialect ook.
ОтветитьI am so happy that I watched this video only now, 1 year after I started to learn Dutch and after I watched almost all other videos on this channel. It's so hard to understand Flemish!! I felt some people in this video speak absolutely another language :) But Nout, for instance, speaks absolutely normally (thanks for it :)). So, thanks for this video, it's super cool to hear the difference!
ОтветитьKan je n video over AFRIKAANS maken?
Claude
PARIS
It's funny how many people say "allez" as filler word, probably influenced by French?
ОтветитьWat is je connectie met luchtvaart? De naam van je kanaal is duidelijk afgeleid van “touch&go”.
ОтветитьHow can I learn Belgiun dutch?
ОтветитьDutch is just one of the most beautiful languages in the world. It has so much possibilites to be spoken, yes there are rules but i think it’s really funny how Flemish is Dutch but then as a drunkard in some way. For me i couldn’t speak Flemish at all but understand it all the way, since i live in the south of the Netherlands. And also, slabbetje is a word we use in the Netherlands also, at least where i was born
ОтветитьEasy flemish easy dutch easy surinamese dutch, easy afrikaans can be a one succesfull channel.🙏🤙🍻🫂💙
ОтветитьWith my notions of dutch, batavian dutch and flemish dutch is like urugayan spanish and argentinian spanish.
Flemish in phonetic is very frenchized, musical, tonal phonetically explaining plus regional dialects of Belgium, very neolatine in speech sound.
On the other side batavian dutch on Netherlands is loud and clear, fast, pratical, vocalic and strong, englished, frisianized, phonetically more germanic plus regional dialects on Netherlands.
The idiom is the same dutch, the slangs, proverbs, tales, dialects are very disctintives, different on each province that you count inside of 2 countries. The use and the variations of dutch in two nations are differents.🤙🤙🤙🤙🍻🍻🍻🫂🫂🫂🫂
What I see in the comment section:
Flemish sounds:
• Scandinavian
• like it has french influences
• Eastern European
• like Afrikaans
• dutch with something a little Spanish pronunciation
It is funny, because dutch is often more described like:
• Dronken english man trying to speak german
• An American with the most american accent trying to speak german
• Just a weird mix of swedish, german and french
So the comparisons are totally different!
Wäre doch interessant zu hören wie sich flämisch, niederländisch, friesich (westfriesisch, ostfriesisch (saterfriesisch) und nordfriesisch) und Plattdüütsch anhört 😄 Liebe Grüße aus der Region Land Wursten in Niedersachsen
ОтветитьMy previous comment in English...Vlaams or Flemish is very close to Afrikaans, we can listen to it and understand it totally and immediately, but Dutch is too difficult, cannot understand it by listening, can read it and understand most... Vlaams is almost native to Afrikaans, Dutch or Nederlands is not even close - there is a big difference!
ОтветитьEk is Afrikaans van Suid-Afrika en al wat ek weet is dat ek Vlaams vlot verstaan en Nederlands is baie moeiliker - ek kan dit nie hoor ne verstaan nie - wel meestal lees, maar Vlaams is baaaaie nader aan Afrikaans...Ek kan dit onmiddellik verstaan...
ОтветитьDe sleutel zit hem in 'de context.' :)
ОтветитьGoeie dag. Fantastisch. Ik wil jullie plagen ja. Ik spreek heel goed. Il wil een Nederlander zijn .
ОтветитьAs an Afrikaans-speaker, which is derived from Dutch from the Netherlands, I understand Flemish Dutch almost completely and much better than Dutch from the Netherlands. It's definitely the accent that makes the difference for me.
ОтветитьMy spouse is Bruggelingen, and when they try to teach me 'proper' Dutch and Brugge dialect...I prefer the ease of the Brugge dialect.
ОтветитьHaving tried to teach myself Afrikaans, Flemish Dutch is probably something that sounds close to it.
ОтветитьHaha ik moet wel lachen om die vrouw op het eind. Ik weet niet welke achterlijke mensen er meededen aan dat programma, maar wij gebruiken het woord 'slabbertje' zeker weten ook.
Daarnaast hebben wij in Nederland ook ontzettend veel dialecten. Natuurlijk hebben wij het ABN, wat ik ook spreek, maar ook hier is elk dialect elke 10 minuten weer anders.
Interesting that only the Belgian version of Dutch is called "Flemish" -- but to me, all Dutch speakers sound like they have a lot of phlegm...
ОтветитьHello everyone
Required Flemish Dutch voice artist male and female both are required you can reply on my mail.......
Thank you
What I, as a german, find funny: It is so much more easier for me to understand flemish dutch than dutch from the netherlands
ОтветитьPlease include Afrikaans and German in your comparisons. I am an Afrikaans native speaker and can, without any effort understand Dutch and Flemish and about 75% German. Written, I understand German up to about 90%.
ОтветитьWhoa! I am Afrikaans, and my grandma was Dutch (from Den Bosch). I understand Ditch really well, I can read it, but I hesitate in speaking it. But I did not anticipate not being able to understand Vlaams! Interesting...
ОтветитьAs an English speaker just listening to dutch you can pick up a a number of the words, thats spoken.
But soon as I see it written in dutch it's very surprising how much easier it is. To make the full sentences out. without to much trouble.
Had many great visits I love the place. And the people have always been friendly and outgoing to us brits. Same with Belgium 🇳🇱 🇬🇧 🇧🇪
ahahha i love how he added the ''errmm'''s loolololol
ОтветитьThe Netherlands and Flemish Belgium have been smart and entered into a language treaty to ensure that at least the very basis i.e. grammar and spelling of the Dutch language remains the same. Pity the Brits and Americans have not done that with their language, which keeps drifting apart .
ОтветитьTyfus is toch een ziekte?
ОтветитьJamaar een tas heeft iets om het vast te houden (handvat) en een zak heeft dat niet (boterhamZAKje)
ОтветитьEigenlijk is het echt goed geweest dat op tv nederlands en ook vlaams gesproken werd, waardoor we elkaar sneller gaan verstaan
ОтветитьBelgisch Nederlands = Laaglands
ОтветитьIk versta er geen kloot van!
ОтветитьKzen ne vlaming 💛🖤
ОтветитьI am a Flemish speaking Belgian that is living in the United States for the past 35 years. This video cracked me up! It’s wonderful to hear the Flemish language. Loved it!
ОтветитьIs Brabants similar to Flemish?
ОтветитьGrappig dat veel Vlamen denken dat overal in Nederland ABN wordt gesproken, terwijl dit zeker niet het geval is. Er zijn er weinig die echt puur ABN spreken, en de lijst van dialecten die voor andere Nederlandstaligen niet te volgen zijn is enorm.
Ответить"Ik ben opgegroeid in Brasschooat..." Say no more XD XD XD
Goeie video, jongens.
Either the subtitles weren’t great or these people answer questions confusingly.
ОтветитьI speak Afrikaans and I can go to both countries and I can interact with them without having to learn the languages.
Our language are the same, there's only a minor difference
Flemish appears to be easier than Dutch. I don't have to read the subtitles because I understand what they say
Ons praat heeltemal dieselfde taal
Sorry but the first time i heard Belgium accent I felt in love of that weird language. Later i knew it was nederlands so i am learning it but now i know what i want to learn is vlaam
ОтветитьIk hoorde in het verleden - laag aan de grond vreten betekent picnic … misschien is het verzonnen
Ответитьthis counry ois bitch
ОтветитьAfrikaans is very close
Ответитьik denk dat het ook ligt aan de verschillende regio's in nederland ik kom uit nederland net boven brabant en begrijp vlaams heel erg goed!
ОтветитьVocabulary differences that I can think of:
- BE: Vedetten / NL: celebs/sterren/beroemdheden
- BE: Valies / NL: koffer
- BE: Kleed / NL: jurk
- BE: Tombola / NL: loterij
- BE: fluostift / NL: markeerstift
- BE: “ik ga me verzorgen” / NL: “ik ga me klaarmaken/wassen en aankleden”
- BE: “koffer maken” / NL: koffer inpakken
- BE: fier / NL: trots
- BE: mannen/mannekes / NL: zet hem op jongens
- BE: amai : NL: oei/o jee
Een slabbetje is in het Nederlands ook gewoon een slabbetje hoor! Leugens!
Ответить