ДжоШизо - Когда русский дубляж спасал фильм

ДжоШизо - Когда русский дубляж спасал фильм

Джо Шизо

4 года назад

229,973 Просмотров

Ссылки и html тэги не поддерживаются


Комментарии:

@Kosebamse
@Kosebamse - 17.08.2023 07:42

Пробовал смотреть Матрицу в другой озвучке. Ну, нееет, без того Смита это не то.

Ответить
@Muslima583
@Muslima583 - 02.12.2022 23:39

Зато Хайден красивый

Ответить
@naebashi
@naebashi - 12.11.2022 20:48

Дубляж у Звездных войн, я считаю самый лучший на планете. Но оригинал по английский, все равно намного лучше как по мне

Ответить
@qwertyturtolbv7042
@qwertyturtolbv7042 - 25.07.2022 12:56

Почему-то никто не говорит о том, что зачастую русская озвучка делает звук фильма и голоса актеров намного лучше чем в оригинале.
Я когда начал учить английский и смотреть фильмы и сериалы в оригинале, был неприятно поражен тем, как много англоязычных актеров плохо говорят. Бубнят, невнятно говорят, глотают слова и тд. Это пипец просто.
Так что иногда в русской озвучке с хорошими голосами смотреть фильмы комфортнее чем в оригинале.

Ответить
@mrserg5922
@mrserg5922 - 06.07.2022 12:59

что? детей нельзя бить? так, мне нужно, поговорить с матерью о моем детсве

Ответить
@nerolia_gaming8030
@nerolia_gaming8030 - 06.04.2022 10:18

Дубляж это не только голоса и актерская игра, но так же и перевод, адаптация оригинального текста. Мы в семье до сих пор разговариваем цитатами из Пиратов Карибского моря, например, до того они яркие и узнаваемые. Смекаешь? Как и из многих других произведений кино- и прочей индустрии. Спасибо дубляжу, ибо далеко не все эти реплики в оригинале звучали также выделительно!

Ответить
@Idiot2007
@Idiot2007 - 28.02.2022 22:27

Мне ещё больше нравится русский голос Гарфилда больше, чем оригинальный

Ответить
@MrAlexOrex
@MrAlexOrex - 14.02.2022 23:20

Еще из заметных примеров:
Дубляж Кевина МакКалистера в "Один дома".
Дубляж Иккинга в "Как приручить дракона".
Дубляж Крисьен Авасаралы из сериала "Пространство".

Ответить
@VladikQueen
@VladikQueen - 04.11.2021 02:15

Штааа ?!? Голос Самуэля Джексона никто не умеет круто дублировать, очередная вкусовщина.

Ответить
@Ventell_UA
@Ventell_UA - 12.10.2021 23:42

Кунг-фу панда тоже хороший пример

Ответить
@babarobot1543
@babarobot1543 - 12.06.2021 20:21

Великий и могучий реально спасает любое кино.

Ответить
@romanza_28
@romanza_28 - 02.06.2021 07:33

Вот Клинику, кстати, хорошо озвучили

Ответить
@Rzrnail
@Rzrnail - 05.04.2021 23:33

Еще пара фильмов, которые в русском дубляже просто конфетка, но в оригинале достаточно средние: «Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар» и «Борат». Не будь у этих фильмов их дубляжа - вряд ли их бы помнили сейчас.

Ответить
@nar4054
@nar4054 - 23.03.2021 11:30

Чувак, ну сделай ты незаметным тот факт, что ты читаешь текст

Ответить
@user-dc2oj7vr7c
@user-dc2oj7vr7c - 21.03.2021 23:25

Шрек в русском дубляже,лучше оригинала.

Ответить
@mattsmith7245
@mattsmith7245 - 08.03.2021 10:25

Ой ДжоШизо похож на Арно... Некст Генерейшен Арно

Ответить
@redzeppelin6659
@redzeppelin6659 - 16.02.2021 08:11

Вставок из фильмов с примерами уже ооочень мало

Ответить
@reclreclur7203
@reclreclur7203 - 12.02.2021 07:44

Американская озвучка более сдержанная в эмоциях, так всегда почему-то

Ответить
@user-cq5sn5hq4m
@user-cq5sn5hq4m - 11.02.2021 12:54

Subscribed!
Кстати бро, тебе не говорили что ты похож на Майкла Шина в образе ликана Луциана? У тебя даже мимикация напоминает его) Глянь пожалуйста «Другой мир: восстание ликанов» и сам убедись в этом)

Ответить
@jettsomeone1400
@jettsomeone1400 - 21.01.2021 22:43

Ну текст-то и подучить можно было)))

Ответить
@nathc7428
@nathc7428 - 16.01.2021 18:18

Прикол не в том что плохо прописан сценарий и актёры играли плохо, вы начнёте воспринимать фильм намного лучше, и понимать те казалось бы бессмысленные реплики по другому когда прочтёте книги. И это давно известно, что в фильме можно показать не все как это есть в книге,а когда вы знаете эту историю так как вы её читали,вы понимаете эти "неуместные реплики" по типу "я ненавижу песок" и тд.

Ответить
@shunsuikyoraku1782
@shunsuikyoraku1782 - 16.01.2021 14:19

Винду-Скучнейший персонаж???! Ничего случаем не перепутал?

Ответить
@shunsuikyoraku1782
@shunsuikyoraku1782 - 16.01.2021 14:18

Одним словом : Недооцениватель)

Ответить
@asterimotzkin4133
@asterimotzkin4133 - 11.01.2021 08:33

Я не понимаю....Я один вижу что Хейден Кристенсен, сыграл Энакина именно так как от него требовал режиссер ? Почему все говорят что у него топорное лицо? В атаке клонов он играл подростка, а в мести ситхов уже молодого мужчину, однако не утратившего свою вспыльчивость. Я считаю Хейден жертва плохого сценария и плохой режиссерской работы. Складывается впечатление, что если толпа фанатов, ожидавшая от фильма больше экшена и меньше политики, возмущается, то и весь мир должен последовать их примеру. Месть ситхов мой любимых фильм из 6.

Ответить
@astonmartin2799
@astonmartin2799 - 03.01.2021 16:44

Часто смотришь на текст,а так всё отлично)

Ответить
@suboneishen
@suboneishen - 28.12.2020 16:50

А я думал, что самый крутой момент в мести стихов это:
Hello there!!!

Ответить
@minthummingbird1324
@minthummingbird1324 - 16.12.2020 17:21

Мефисто как-то упомянул, что актёры дубляжа и актёры кино - разные вещи. Мне было бы интересно понять, почему актёры дубляжа могут плохо играть как актёры?

Ответить
@icycold7952
@icycold7952 - 26.11.2020 09:45

Шрек, Мадагаскар, Фар Край 3, Кал оф Дьюти Модерн Варфаэр.

Ответить
@fotonchik
@fotonchik - 16.11.2020 10:23

хочу услышать про озвучку варкрафта!!!! о наших актерах по больше !!!!

Ответить
@fotonchik
@fotonchik - 16.11.2020 10:22

так радстно отреагировал что их нельзя бить))

Ответить
@Gleb951216
@Gleb951216 - 18.08.2020 22:22

Кристенсен-Энакин в ОЗД: you underestimate my power неуверенными голосом не до конца уверенного с своём выборе юноши Энакина
Он же, но в дубляже с голосом Зайцева: Т Ы Н Е Д О О Ц Е Н И В А Е Ш Ь М О Ю М О Щ Ь ! уверенным голосом уверенно пошедшего на Тёмную сторону владыки Дарт Вейдера

Ответить
@AnDreyZabei
@AnDreyZabei - 13.08.2020 17:11

Мне понравился дубляж Диснеевской "Спящей красавицы", той которая мультик. В оригинале Малифисента звучит как старуха, хота таковой не выглядит. В дубляже же нет старости, есть зло, надменность. На голову выше оригинала получилось.

Ответить
@A_Midsummer_Nights_Dream
@A_Midsummer_Nights_Dream - 25.07.2020 22:12

Люблю оригинальный контент от ДжоШизо❤
Спасибо за труд!

Ответить
@user-yw8ui1cv8o
@user-yw8ui1cv8o - 18.07.2020 11:14

Как писал уже про аниме интересно что скажете про reanimedia ( в принцессе мононоке можно сравнить дубляжом для тв)

Ответить
@user-yw8ui1cv8o
@user-yw8ui1cv8o - 18.07.2020 11:10

Я бы про дубляж аниме послушал )

Ответить
@user-yw8ui1cv8o
@user-yw8ui1cv8o - 18.07.2020 11:04

матрица да и еще раз да, простой фильм хотя и очень стильный, спасен на мой взгляд, как он стал культовым загадка.

Ответить
@Ultramraz
@Ultramraz - 06.07.2020 17:59

Лучший русский дубляж: Двое в пустом Париже или Мы легенды. Дубляж сделал фильм из тупого смешным

Ответить
@solipsismman9543
@solipsismman9543 - 03.07.2020 17:23

Очень странный монтаж. Ждешь пример, только что оговоренный, но его нет...переход к следующему фильму..но спасибо за видео)

Ответить
@Tm00ne
@Tm00ne - 01.07.2020 03:31

Новый выпуск "Трудностей перевода" от стопгейм поражает!

Ответить
@rde-kto-kogda1tr2h
@rde-kto-kogda1tr2h - 30.06.2020 11:37

Это что?)) но это смешно))

Ответить
@user-ug1ir5pb6m
@user-ug1ir5pb6m - 29.06.2020 23:17

Какая лапочка

Ответить
@mamonelen1968
@mamonelen1968 - 29.06.2020 22:02

Слишком мало сравнений , будто просто список в формате видео и даже непонятно чем дубляж то и хорош

Ответить
@votivotiev2503
@votivotiev2503 - 29.06.2020 21:35

Спасибо, Баки, за рассказ о дубляже
Соколу привет

Ответить
@Kraun-Light
@Kraun-Light - 29.06.2020 11:28

Спасибо огромное за видео)
Очень интересно!
Сделай оценку дубляжа ,но уже относительно аниме пожалуйста

Ответить
@GKmichi
@GKmichi - 29.06.2020 11:19

Не то, чтобы спасли, но Мадагаскар в русском дубляже в моих глазах играет гораздо более яркими красками. Кунг-фу Панда голосом Галустяна мне нравится больше Блэка.

Ответить