Комментарии:
Brain itself is able to learn the Pronunciation
just listen what is interesting.
His advice is scarry😡😡😡
This is how I learned English: I listened to English every single day and, at the same time, started reading books for one year straight. I cleared my C1, but I'm unsure if I can apply this strategy to learning German. 😢
Ответитьبدأت أحب طريقتك في تعلم اللغات ..
تحياتي ❤
I am from Bangladesh
ОтветитьIf I get all what u said, does it mean that my enflish is pretty good
ОтветитьI'm more lost than - son of bitch - in Father's Day, Obrigado! Enlevado!
ОтветитьI’m trying to learn Egyptian Arabic but they all seem to write differently from each other and I’m also finding it hard to even find any written material at all since it is typically written in MSA.
I’ve heard that some Egyptians are starting to write books and news articles in the Egyptian dialect as a way to somewhat standardize it but I can’t find them. Any suggestions would be greatly appreciated.
Great share😮
ОтветитьI prefer reading because I can't stand textbooks anymore. Reading is fun but it doesn't guarantee learning. Listening is quite another story.
ОтветитьDo you look at subtitles
ОтветитьAny advice for someone who is trying to comprehend what they read without vocalizing and failing
Ответитьthank you
Ответитьhalo mister, saya bingung belajar bahasa seperti bahasa inggris sangat sulit belajar dari mana mulainya kalau belajarnya otodidak bagaimana caranya ?
ОтветитьInteresting video. Thank you.
ОтветитьHi Steve! Great inspiration, thanks. I have a question; While we are reading a text or something, should we translate to the L1?
ОтветитьSteve, how come you did not mention anything about pronunciation. To my mind this is a key point of learning any language.
When I learn a language (right now is Deutsch) I am trying to reproduce the words exact the same way, original speakers pronounce them.
And you know what? I observed that when you are trying to pronounce the words as original speakers, it takes me much faster to learn the words.
Maybe I am wrong, but it helps me..
One month ago I came back to London. I had spoken not English at all since my last visit to UK (3 years ago - Covid put me off of traveling) And I was really surprised, greatly surprised, to discover that my English spoken was in the same condition that it was three years ago.But I need to say that I've never stopped reading and listening English, as a daily routine. And I'd strongly recommend keeping on reading and listening always.. And don't worry if you don't have many opportunities to speak . Greetings from Spain
Ответитьlove your voice! 🧔🏻🫴🏻💗
ОтветитьYou're Amazing sir
Ответить请问在中国要怎么使用lingQ的app,怎么登录都无法登录,谢谢?
ОтветитьEn mi humilde experiencia, primero es escuchar y tener un dibujo general de comprensión en la mente de eso que se escucha, la lectura refuerza la comprensión y nos da una imagen alternativa del sonido, pero el oído es el gran maestro, pensando en eso desarrolle mi propia tecnica
ОтветитьThanks Steve, it was so helpful ❤
ОтветитьAs one progresses in a language, one must eventually unlearn subvocalizing-when-reading, in order to unlock more speed :)
ОтветитьThank you very much Steve, I need to watch a lot of your videos to understand what is your method as a lingq user. Now it makes more and more sense compared to classic vocabular lists, grammar basics, anki , etc. This video helps a lot to use lingq. I've decided to start learning Japanese with your method. I'll see how I progress in a few months.
ОтветитьNice video
Ответитьthank you
1. How are Reading and listening connected
When we Read we make subvocal in our thoughts where we internally speak that word out. This also applies to listening.
2. Reading and listening as a beginner
He would try to make an effort to pronounce a word, then he would listen to that word to make corrections to his attempt. And this process repeats
3. Reading and listening as an intermediate learner.
He would listen first then go in and read the word that he didn't understand. And this process repeats.
I’d like to point out that listening is NATURAL ABILITY humans have while reading is CULTURAL. Therefore, whenever I start learning a new language, listening is my fav.
ОтветитьI wasn't financial free until my 40’s and I’m still in my 40’s, bought my third house already, earn on a monthly through passive income, and got 4 out of 5 goals, just hope it encourages someone's that it doesn’t matter if you don’t have any of them right now, you can start TODAY regardless your age INVEST and change your future! Investing in the financial market is a grand choice I made.
ОтветитьI started to follow Steve recently and I like him a lot, he has some videos that help us understand his ideas.
ОтветитьBravo!
ОтветитьComparto, respetuosamente, una inquietud: Una cosa es aprender y entender el inglés hablado y otra, completamente diferente, es entender el inglés escrito. Leer subtítulos en inglés sirve, pero en fase posterior al aprendizaje de los sonidos y a su asociación sonora con los significados. Por eso, puedes pasarte meses o años, leyendo subtítulos en inglés o textos escritos en inglés, y tal vez aprendas a leer inglés, pero no a escucharlo y entender lo que escuchas, tal como lo evidencian millones de personas. Se necesita aprender naturalmente (como en la temprana infancia) los nuevos sonidos y su significado, pero dentro de lo sonoro, de lo auditivo, o sea, usar la vía directa entre corteza auditiva y área de Wernicke. Esta área asocia la señal auditiva o sonora con la representación de los sonidos guardada en la memoria. Cuando logremos guardar esas representaciones en la memoria, su significado será igual para cualquier idioma. El asunto es asociar el nuevo sonido a esa representación hasta familiarizarnos y reconocerlo automáticamente. Entonces la propuesta es, NO leer el subtítulo en inglés, sino oír la expresión en inglés hablado por un nativo, e inmediatamente después, escuchar el significado de esa expresión hablado oralmente en el propio idioma, y luego repetir esa asociación muchas veces. Repetir y repetir, hasta que sonido y significado (o sea la representación) se asocien en tu cerebro. Es como cuando aprendes un sinónimo en tu idioma: el código sonoro cambia, pero el significado permanece y sirve para el sonido viejo y para el nuevo. El circuito neurológico de la lectura, donde entran en juego la corteza visual primaria y secundaria para procesar la información visual de las palabras que vemos, es muy diferente al de la escucha y el habla, donde juegan las áreas de Broca y de Wernicke, y esa diferencia implica barreras, entre ellas, la subvocalización errónea o mal pronunciada. Cuando ya tengas el sonido grabado en tu cerebro, ahora sí aprende a leer el inglés ayudado con los subtítulos o textos. “Primero el caballo y después la silla”
ОтветитьRespectfully, I share a concern: One thing is to learn and understand spoken English, and another, completely different, is to comprehend written English. Reading English subtitles helps, but it comes after learning the sounds and associating them with their meanings. That's why you might spend months or even years reading English subtitles or written texts, and you might learn to read English but not to listen and understand what you hear, as evidenced by millions of people. One needs to naturally learn (similar to early childhood) the new sounds and their meanings, but within the auditory realm—using the direct pathway between the auditory cortex and Wernicke's area. This area associates the auditory or sound signal with the representation of sounds stored in memory. Once we manage to store these representations in memory, their meaning will be the same for any language. The key is to associate the new sound with that representation until becoming familiar and recognizing it automatically. So the proposal is NOT to read the English subtitle but to listen to the expression spoken in English by a native speaker, and immediately after, hear the meaning of that expression spoken orally in your own language, and then repeat that association many times. Repeat and repeat until the sound and meaning (the representation) become associated in your brain. It's like when you learn a synonym in your language: the sound code changes, but the meaning remains and applies to both the old sound and the new one. The neurological circuitry involved in reading, engaging the primary and secondary visual cortex to process the visual information of the words we see, is very different from that of listening and speaking, involving the Broca's and Wernicke's areas. This difference implies barriers, including incorrect or mispronounced subvocalization. Once you have the sound recorded in your brain, then learn to read English aided by subtitles or texts. “First the horse and then the saddle”.
ОтветитьI have been studied germany and English for 10 years ago but today I don't know English and germany what have been happened with me
Ответитьاجر لي ولك
سبحان الله والحمدلله ولا إله إلا الله والله اكبر اللهم اغفر لي وارحمني وارزقني
.
ОтветитьI've never thought about the best possible sequence when it comes to reading and listening. Reading just came to me first, just because it's more accessible than listening
ОтветитьPlease sir how can you advice someone learning academically in in a strange language like me my native languages are French and English but I study in Turkish
ОтветитьSir I am from India I want to learn english language but how with India
speaker and non indian speaker by natural way not grammar and book
Amazing content. Thanks for share. Saludos
Ответить😂😂 “ I don’t understand anything how can I listen “😂
ОтветитьIf it is a phonetic language like Spanish, you know how to pronounce a word even if you meet it the first time. Is it the same?
ОтветитьFree palestine 🇵🇸 🇵🇸 🇵🇸 🇵🇸 🇵🇸 🇵🇸
ОтветитьThanks
Ответить私は毎日、食べるうちに日本語で映画を見ることにします。分かるようになりました。
ОтветитьThank for tips sir
ОтветитьThanks you so much Mr.
Ответить