Комментарии:
Reyhan ve Emir ❤❤❤❤❤
Ответитьكمال شكد يحب نارين يخاف عليها من الهوى الله على هذا الحب ❤
ОтветитьSavas is a man of greatness
He is great at controling himself, and at controling his men
He even wins over his mom
Savas keeps his coolness in any situation
Savas 'smiles are super rare and solely addressed to the tiny Ygit
Romanya'da yayınlanan tüm Türk dizileri arasında Türkiye'deki en uzun dizi sanırım..😊😊😊😊

😊😊
جاهيدان هي صاقطه قتلت ريحان هسه بتحب جولبيري صاقطه مثلها طيرعلى اشكاليها تقا
ОтветитьI want rehan
ОтветитьSuara lembut anaknya Emir jadi terapi yg baik buat Gul.
ОтветитьI dont understand why gulperi became crazy over the mention and slander of her mom by beyhan
ОтветитьGulperi’s dad will show up he is alive
ОтветитьFinally after nearly 80 episodes emir hugs gulperi
ОтветитьNow emir is feeling guilty he should have been more supportive if gulperi after savas called off the wedding and her lunatic aunt was attacking gulperi n making a scene
ОтветитьQue delicado es chemel con su mujer. Que bonito es amar
ОтветитьPrzysieka odcinek 4 95
ОтветитьA ten chłopiec do tego filmu nie pasuje wiekiem jest zaduży powinien mieć 4 lata a nie 11 za duzy
ОтветитьTeras gra wielką babcie to poraszka i ta wruzka z bodoksem 000000000000000000000000
ОтветитьCawidan powinna pierwsza wyleciec z tego filmu ostatnie 2 sezony 0000000000000
Ответитьها ياجافيدان المجرمة شكد اذيتي ريحان هسة أنتي مسرورة لأن ماتت وابن ريحان صار بحظنك واعدتي ريحان قلتي انشاءالله تموت واني اربي ابنة أنتي وهذه متوحشة الغابة يعني ريحان الفقيرة المؤدبة مقبلتي زوجة لأمير هاي الغجرية الوسخة شلون قبلتي زوجة أمير مو هاي الغجرية لا علم ولا فهم ولا ثقافة ومتوحشة عايشه بالغابة بالزريبة مع الحيوانات هسة شلون تنام يم أمير قبلتي الله ينتقم من كاتبة السيناريو الفاشله على هذا السيناريو الفاشل إللي معطين دور وحدة كل علاقة مالها بالتمثيل وحسب ماتكلمو بعض التعليقات التركية انها بنت الملهى وبنت متعة
ОтветитьDont let Narin leave she is good IF she leave there is nothing to watch the whole is watching dont stop show!!🇧🇷🇱🇷🇵🇷🇨🇦🇦🇽🇳🇪🇫🇴💛💜🤎🙏🙏🙏🙏🤲🤲🤲🤲💯💯👍👍👍
ОтветитьKemal ve Narin Good job the world is watching and Kemal his wife Narin is so beautiful while!!🇦🇮🇬🇧🇧🇻🇸🇪🇧🇷🇱🇷🇵🇷🇨🇦🇦🇽🇳🇪🇫🇴💛💛💛💛💜💜💜💜💜🤎🤎🤎🤎🤎💚💚💚💚💚❤❤❤❤❤💙💙💙💙💙💋💫⚘🤲🤲🤲🤲🙏🙏🙏🙏🙏💯💯💯💯💯👍👍👍👍👍
Ответитьليش كمال سكن القصر حق حكمت ؟؟؟
Ответитьليش امير شكله كذا ؟؟ ليش بالجزء ذا احسه شايب كبير وحتى ضحكه مو من قلب
ОтветитьSavaş ücün
Ответить💞
ОтветитьOdlična serija pratim na TV, ali može prevvod na srpski
ОтветитьSviđa mi se. Dali može da prevododom
ОтветитьI love kemal, he's very patient.
ОтветитьEMIR ❣💙❤GULPERI ❤ YGIT 👨👩👦
ОтветитьEmir Gulperi I Vigit cudownie zagrali rodzinkę w filmie bardzo wspaniali aktorzy życzę dużo sukcesu szczęścia pozdrawiam serdecznie was wszystkich
ОтветитьCavidan Bruja siempre hiciste planes para matar a REYHAN Tu hijo se olvido de todo lo que le hiciste a Reyhan y a el
AHORA ERES BUENA CON LA SALVAJE Y HORRIBLE SETENAY GULPERI
Emir do poprawki ,musi być męski nie silny
ОтветитьChistoso la mama de Narin y la Nana siguiendo al viejo.
Emir preocupado por la salud de Gulperi, pero él también ha ontribuido a que este en ese estado.
Ahora Savas dice que el papa de Gulperi está vivo y se lo ocultaron porque el asesino a la mamá de Guléri.
Dios mio la pobre chica va a morir de demencia.
Hasta cuando estos guionistas alucinan y hacen esta serie tan truculenta y enfermiza.
Dios nos amparen. El único oasis en este desirto son Kemal y Nariz (y su familia)
🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮
ОтветитьSavas should commit his psychopath malicious mother chained at a mental facility for seriously dangerous people.
Ответитьطاح حظج ريحان ضحيتي بحياتك في سبيل هذا الصغير وابوه حتى يركضون ورى وحدة تخوف غجرية متوحشة شلون نايمه وفاتحة اعيونه تخوف دروحي سوي عملية تجميل تركيا ام التجميل وهذا ابن ريحان من موت لياخذك انت وابوك لامين العصابات والمجرمات امثال جافيدان وغيرها وهذه الغجرية عمها بالمافيات لاحد يتكلم ويقول جافيدان تابت يستحيل الشيطان يصير ملاك حتى كاتبة السيناريو الملعونة لمعة شكله وسوته ملاك لان كاتبة السيناريو الفاشله مجرمة تموت الملاك من امثال ريحان وحكمت وتبقي جافيدان المجرمة وجولبري المتوحشة جزء افشل من الفاشل هذآ الجزء يقول للفاشل قوم اني اقعد مكانك
Ответитьمتغطيه بلحاف ريحان دتموتي من عساج بالموت شوف جافيدان المجرمة شلون حاضنه الغجرية البشعة لا علم ولا فهم ولا ثقافة ومتوحشة عايشه بالغابة وتخاف علية وخطية ريحان عذبته هذه الكاتبة الخبيثة المفروض واحد يحكي لهذا الصغير ابن ريحان شلون جافيدان كآنت تعذب امه يتكلمون على بيهان ارحم من جافيدان
Ответить4 sezon serialu jest NAJLEPSZY ..... SZKODA ŻE SIĘ KOŃCZY
❤ GULPERI ❤ EMIR ❤ PRZEPIĘKNA PARA - PIĘKNA, WIELKA, DOJRZAŁA MIŁOŚĆ, na śmierć i życie
gdzie jedno za drugiego bez zastanowienia, gotowe jest oddać swoje życie
❤GULPERI & EMIR ❤ + YIGIT = PIĘKNA KOCHAJĄCA SIĘ RODZINA
❤💞💞💞❤💕💕💕❤💕💞💞❤💞💞💞❤
Bad grass will never die easly jist like this Bayhan🤣
ОтветитьEmir y Gulperi ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
ОтветитьHola desde argentina que paso con esta novela que del capítulo 103 ya no tiene audio en español ni subtítulo porque me quedo por la mitad y no se como sigue porfavor pongan los capítulos que faltan en español con audio
ОтветитьCAPITULO 488 EN ESPAÑOL COMPLETO - TERCERA PARTE
Sheriye: Ven, vamos, vamos.
Minuver: hermana Sheriye, ¿no podemos salir hoy y hacer las compras mañana?
Sheriye: pues no vamos a trabajar
Minuver: A donde iremos? Sheriye: A descubrir la verdad Minuver: ¿A qué hechos te refieres?
Sheriye: Por supuesto, seguiremos al hombre y lo espiaremos a ver qué demonios está tramando.
Minuver: De dónde viene esto ahora, Señora Sheriye, no habíamos cerrado este asunto ya?
Sheriye: No cerraremos el tema, ni siquiera supe con quién habló por teléfono.
Minuver: No iremos a perseguirlo, después de todo nos engañó. No.
Sheriye: No estamos seguras, a lo mejor entendí mal,
Asi que no me dare por vencida por las campanas. Sabremos cual es la verdad. Vamos.
Minuver: No, no quiero saber nada. No quiero ir tras nadie después de esta edad.
Sheriye: Buscaré una explicación correcta y vendré pronto.
Minuver: ¡¡¡Hermana Sheriye!!! ...... bueno, dinero, dinero, pero por favor, no
seguira a nadie. No lo quiero, solo que se cierre este tema, ¿de acuerdo?
Sheriye: Está bien, yo iré a averiguar. No te molestes en vano, te volverás terca.
Minuver: por favor para, no hagas nada, no puedes seguirlo sin permiso.
Sheriye: ¿Por qué debería mentirle a alguien que dice seamos una vergüenza? No, no es una mentira, entendamos, escuchemos, veamos qué es qué. Vamos, que lo hare muy bien.
Minuver: ¿Qué harás Sheriye, qué vas a hacer?
Sheriye: Y si realmente mintió y estaba en algún asunto. Le arrancaré la cabeza. Nadie puede romperle el corazón a mi amiga. Se arrepentirá de haber nacido.
Minuver: Yo no estoy así, solo me tome dos o tres teses unos días. ¿Por qué debería estar triste ahora?
Sheriye: Minuver, no eres así. No digas eso, puedo entenderlo por tus ojos. ¿Cuántos días llevas así? Cualquiera no puede jugar con los sentimientos de mi amiga. Espero que el señor no haya cometido tal error.
Minuver: Hermana Sheriye, por favor no vayas, deja las cosas pasadas. Está bien, olvídalo ya!!!.
Melike: gracias a Dios abrió los ojos. Si Dios quiere, será más fácil a partir de ahora.
¿Sabes lo hermoso que está hoy el canto de los pájaros? ¿Quieres salir esta tarde?
Sin respuesta de Gulperi
Melike: te recuperaras hija
Yigit: Chica hada, estás despierta. Pakum (el conejito) se ha curado un poco pero aún no está completamente bien, hay tiempo, dice mi padre. Niña hada, ¿estás enojada conmigo, me estás escuchando, ¿por qué no me hablas?
Melike: Mi Yigit, la niña Hada está despierta pero necesita descansar un poco más para su recuperación, salgamos ahora, ¿de acuerdo?
Yigit: Bueno, espero que pronto estarás bien, no tengas miedo, ¿de acuerdo?
Melike: Por supuesto que lo estará. Ahora ven.
Fuera de la habitación de Gulperi.
Melike: Ve a tu habitación y vuelvo en un rato, ¿de acuerdo?
Yigit: está bien
Emir llega con la doctora.
Emir a Melike: ¿hay algún cambio en ella?
Melike al Doctor: Bienvenido doctora gracias
Melike: Le di dos cucharadas de sopa
Doctoar: Déjame verla entonces
Melike a Emir: Es como si no pudiera ver ni oír nada. No reacciona en lo más mínimo, ni siquiera su estómago. Oh! Dios la salve. Dios la sane en su enfermedad
Emir: Ella es mucho más fuerte de lo que imaginamos, ella también superará esto.
Melike: Inshallah
Savas en su casa preocupado por Gulperi
Savas a si mismo: Me pregunto cómo sucedió.
Savas duda en llamar a Emir y ve a Baran hablando por teléfono a través de la ventana.
Baran al teléfono: ya no sé qué hacer, siempre estoy en el medio, por un momento Savaş y el siguiente es por Beyhan. Se está poniendo tan irritable que no sé qué hacer.
Baran ve a Savas viniendo hacia él.
Baran: De todos modos, cuelgo y hablamos más tarde.
Baran a Savas: Si hermano
Savas: ¿Con quién estás hablando, Baran?
Baran: con Fidan, ¿Necesitabas algo de mí, hermano? Me encargaré de eso de inmediato.
Savas: No quiero nada
Savas se aleja.
Baran: El estado de Gülperi sigue siendo malo. Desde que la encontraron, ha estado mirando fijamente a un punto.
Savas se detuvo para escucharlo y luego se fue.
Minuver a Sheriye mientras vigilan a Mulay: Señora Sheriye, que pasa, debemos regresar, no está bien lo que hacemos, somos mujeres mayores, esto no nos conviene, no es correcto seguirlo, es su vergüenza si nos mintió. ¿Qué podemos hacer?
Sheriye: Si, es su vergüenza. ¿Qué podemos hacer? Incluso aunque sea tarde. Tu mereces dejar esto claro.
Minuver: Debemos regresar de inmediato Sheriye, él puede pensar que yo te envié. ¿Qué pasa si nos escuchó? No podré mirar a la cara a nadie.
Mulay sale de su lugar mientras Sheriye y Minuver se esconden.
Sheriye dice que ahora deberán seguirlo para averiguar, pero Minuver se resiste.
Narin: Gracias a Dios finalmente lo logramos con éxito. Te felicito Kemal.
Kemal: Fue una noche larga para ti.
Narin: hermana cómo estás
Señora: Estoy bien doctora la hinchazón de mi pierna ha bajado un poco.
Narin: Ahora, no te esfuerces demasiado, ajustaré tus medicamentos después de los exámenes.
Señora: Gracias, lo haré.
Narin: Hermano Esat, estás de vuelta. ¿Cómo estuvo tu licencia? ¿Fuiste con tu madre?
Esat: Fui a verla, gracias a ti maestra, mi madre está mejor con las indicaciones que le diste.
Narin: Me siento muy contenta por eso
Esat: Dios te bendiga, oraré mucho por ti
Narin: Muchas gracias, nos vemos
Esat: Nos vemos Kemal: Debes estar cansada, cómo harás guardia esta noche.
Narin: Si las personas están felices, aunque tu cuerpo se canse, tu alma está feliz, eso tu lo sabes, solo habíamos dos doctores, es mi responsabilidad.
Kemal: Me alegra verte feliz, eso me hace feliz a mi.
Enfermera: Doctora Narin, me dijo que le avisara para examinar a Yanus Celik.
Narin: Está bien ya iré para allá.
Enfermera: Está bien, la espero.
Kemal: Te esperaré allí afuera. Narin: Está bien, haré mi trabajo y vuelvo enseguida.
Emir se reúne con la doctora en su oficina.
Emir: Sí, ¿nos sentamos? Supongo que las noticias no son buenas.
Doctora: Obviamente, el estado de la señora Gülperi es mucho más grave de lo que esperaba y no habla de ninguna manera, no hace contacto visual, se ha cerrado completamente, los medicamentos que hemos comenzado no han tenido el efecto deseado. Por supuesto, puede tomar algún tiempo para esto, pero esto es lo que observé por primera vez. Debo decir que existe tal posibilidad de que las heridas psicológicas y los traumas pasados del paciente sean mucho más severos de lo que anticipamos para que podamos continuar el tratamiento de la manera más adecuada, necesitamos saber exactamente cómo llegó a este punto, pero como no es posible hablar con ella en este momento, tengo que dirigirte nuestras preguntas. ¿Hay algo más que no me haya contado sobre el pasado del paciente?
Emir: No, te he dicho todo lo que sé, quiero decir, todas las razones que conozco de Gulperi, no sé nada más.
Doctora: Entiendo, estaremos en contacto durante el tratamiento, pero lo primero que tenemos que hacer es traerla de vuelta a su pasado. Necesitamos mantenerla alejada de ambientes estresantes que la enfermen como hablamos antes. Por ahora me disculpa. Emir: Muy bien, gracias. Doctora: no se preocupe, conozco la salida.
Emir llama por teléfono. CONTINUA
CAPITULO 488 EN ESPAÑOL COMPLETO - SEGUNDA PARTE
Melike: Sra. Cavidan, si no se encuentra bien, puedo traerle algo.
Cavidan: No es necesario, Melike, estoy bien. Si tan solo Gulperi despertara
Melike: Inshallah, ella está en camino a la recuperación.
Fuertes golpes en la puerta.
Fidan: Inshallah, ¿quién es a esta hora de la noche?
Baran: Cálmate Beyhan, ¿por qué haces esto?
Beyhan: ¿Dónde está la cabeza de esta serpiente, dónde está el maligno?
Baran: Tranquila señora Beyhan
Cavidan: Sra. Beyhan, ¿podría calmarse? Por favor, recupere el sentido.
Beyhan: ¡Cuidado! mientras estés frente a mí no puedes detenerme. Intentaste quitarme la vida, quitarme el aliento, pero no pudiste.
Cavidan: no te hice nada
Beyhan: Tú serás la próxima, pero primero, ¿dónde está Gülperi?
Cavidan: ¿Qué le vas a hacer? Hice todo lo que pude para alejarla de ti, pero no la soltaste, está tirada arriba, no se encuentra nada bien.
Beyhan: ¿Enferma, enferma de qué?, que se vaya al infierno, se lo merecía! Ella se lo merecía.
Yigit se despierta con la voz de Beyhan: ¿qué pasa papá, es la tía Beyhan? ¿Por qué está gritando de nuevo?
Emir: Voy a ir a echar un vistazo ahora, hijo, pero mira, tengo una tarea mucho más importante para ti. Vas a mantenerte alejado de ella hasta que esté fuera de nuestro alcance, ¿de acuerdo?
Yigit: No te preocupes, lo haré.
Cavidan impide que Beyhan suba las escaleras
Cavidan: El estado de Gülperi es grave, no puedo permitir que subas
Beyhan: No necesito tu permiso. no puedes detenerme, muévete
Baran: Sra. Beyhan, volvamos a la casa, mira, está enferma, está en la cama.
Beyhan: Esta es la serpiente que me engañó, sobre todo me conoces, mira, sé cómo ponerla de pie
Emir baja las escaleras y se enfrenta a Beyhan.
Beyhan: Todo lo que pasó fue por tu culpa, esa serpiente encontró coraje en ti y se apoyó en tu espalda, pero me enfrentaré al mundo, no podrás impedirme. La traerás o yo subiré.
Emir: No. Beyhan a Baran: Baran! Encárgate de él. …. Haz lo que te digo!!!
Beyhan está tratando de hacer que Baran se deshaga de Emir.
Llega Savas. Savas: Madre Beyhan a Baran: Que vergüenza, le avisaste a Savas.
Savas: Nos vamos madre.
Beyhan: Nadie puede llevarme de este lugar hasta que haga lo que me propongo, me enfrentaré a esa serpiente. Savas: Dije que nos fuéramos.
Savas la saca por el brazo de la mansión y se van.
Yigit está cuidando a Gulperi mientras entra Emir.
Emir: He completado con éxito la misión compañero, ahora puedes dormir tranquilo Melike te está esperando
Yigit: ¿Y si me quedo al lado de la chica un poco más?
Emir: Es muy tarde, tienes que irte a dormir, mañana te levantas temprano en la mañana y vendrás.
Yigit: Buenas noches chica hada. Buenas noches papi. Buenas noches abuela .
Cavidan: Buenas noches, cariño
Emir: Tú dirás, mamá.
Cavidan: No puedo entender lo que ha hecho esta mujer. Gülperi está enferma, le digo que su estado es grave, todavía está arrojando odio esa mujer. Si no fuera por nosotros, Si no fuera por nosotros, habría destrozado esta habitación incluso cuando estando nosotros aqui, está llena de ira, qué ambición sin fin.
Aunque yo también cometí grandes errores en un momento, estaba llena de ira porque era ambiciosa como ellos.
Emir: Mamá, eso está en el pasado. No te compares con ella. Quizás algún día ella aprenda una lección de todo esto,
Cavidan: Si Dios quiere, tan pronto como sea posible, tendrás que salvar a Gulperi de la maldad de su tía
Es muy difícil protegerla, aunque la curemos, encontrará la manera de dañarla. Hijo, sé que no la dejarás, aunque no es de nuestra familia, no es fácil borrarla con un bolígrafo, especialmente a una persona de corazón puro como Gülperi.
Narin: ¿Cuantos cafés te has tomado? Si no fueras tan terco te hubieras dormido y no habría necesidad de tomar tanto café. Kemal: mientras estés de guardia, me quedaré aquí.
Narin: Perderás mucho sueño cuando nazcan nuestros bebés. Si yo fuera tu, guardaría las energías.
Kemal: No necesito perder peso con el té. ( o algo asi)
Narin: A ver, voy a decir algo
Kemal: Espera, escuchaste? Narin: Qué están diciendo? Kemal: Mamá, tenemos hambre.
Narin: Deja que esperen Kemal: Ellos dice que lo harán
Narin: No se permite comer a esta hora. Kemal: Pero dejar a mis hijos esperando hasta la mañana no es aceptable para mi. Narin: Diré algo, ¿no será su padre?
Kemal: Tal vez estoy un poco hambriente. Entonces, en realidad, podríamos beber algo. Por ejemplo, podría ser Kokoreç. Narin: Kokoreç? Kemal: Podrías ser.. Narin: Podría.
Narin: Entonces si la doctora lo desea. Narin: Por supuesto que lo deseo, lo tomaremos también. Voy al hospital. A ver, si voy a tardar mucho, no me envíes un e-mail.. Que duermas bien. (no entendí bien estos diálogos) .
En casa de Savas
Savas: Mamá nunca más te levantarás así. ¿Me has oído? Beyhan sube las escaleras sin decir una palabra. Savas: Baran, ¿qué te dije? Que no llevarías a mi mamá allá.
Baran: Qué podía hacer, me empujó, hermano, me obligó a hacerlo, casi rompe el modelo y apenas se lo pude quitar. Savas: Lo que sea que mi madre diga o haga, no me desobedeces, no importa lo que ella diga o haga.
No saldrás con mi mamá a la granja. Ni siquiera pondrá un pie en ahi. ¿Comprendido?
Baran: entendido
Kemal preparó en el escritorio un desayuno para Narin.
Kemal: Pensé que podiamos tomar un buen desayuno.
Narin: Muy bonito!
Kemal: Aun faltan algunos preparativos que no están a tiempo, pero pronto vendrán.
Empleada: Estoy a tiempo, no es asi?
Kemal: Estás a tiempo. … Muchas gracias.
Empleada: Señor Kemal, él se esforzó mucho en prepararlo. Buen provecho.
Narin: Muchas gracias por traerlo.
Narin a Kemal: Incluso aunque no hagas nada, haces que cada momento de mí sea hermoso.
Kemal: vamos, adelante. … Los hocalar están calientes, , pero si quieres también está el pan, pero si dices sal, hay algo de queso, yo compré el queso de Tulum.
Narin: de todos modos me lo comeré todo porque tengo mucha hambre. Todo está genial, ahora entiendo a Sheriye cuando prepara los desayunos en la casa.
¿Por qué no comiste anoche? Dijiste que tenías hambre o eso era para el póquer de la tarde. Estoy bromeando chicos, su padre no haría tal cosa, él no me abrazaría, es un hombre de negocios que ha estado de guardia muchas veces en la noche. El es todo para mí. CONTINUA
CAPITULO 488 EN ESPAÑOL COMPLETO - PRIMERA PARTE
Emir está en la habitación de Gulperi
Doctor: Sin embargo, el éxito del tratamiento depende de las condiciones en las que se encuentre Gulperi a partir de ahora. El apoyo psicológico es muy importante, por lo que todos los que la rodean deben hacer todo lo posible para asegurarse de que la paciente tome su medicación con regularidad. Es fundamental que descanse y, sobre todo, que se mantenga alejada de entornos que la estresen. Ya no está en condiciones de manejar ninguna tensión porque necesita crear un entorno en el que pueda sentirse segura para comer y pueda responder al tratamiento de esta manera. Volveré mañana para un tratamiento más detallado. Que te mejores pronto
Melike y Cavidan: gracias
Emir: Déjame acompañarte.
Melike: Sabía que iba a ser así, ¿quién puede soportar una vida así? Incluso lo último que vivió aquí.
Cavidan: los tormentos que hizo esa mujer. Las amenazas que le lanzó finalmente la hartaron, no tiene donde dormir. No importa cuán molestos y enojados estemos, ella no debería vernos así. Melike, vamos, seca las lágrimas de tus ojos para que no nos vea así cuando se despierte.
Vamos, querida.
En la casa de Savas, Beyhan y Baran están peleando.
Beyhan: te lo estoy diciendo….sal de mi vista, muévete…
Baran: Madre Beyhan, no lo hagas, vamos, Savas llegará pronto.
Beyhan: déjalo que vuelva, déjalo volver!!!!
Baran: Ese modelo es muy valioso para Savas, Si le pasa algo, Savaş se molestará.
Beyhan: Pues que se moleste, te digo que te apartes!!!!
Baran: Madre Beyhan, por favor no haga esto, pídeme cualquier cosa por favor…
Beyhan: Pues ya sabes qué hacer….. me llevarás a la granja Baran.
Kemal a Narin: Hablé contigo sobre esto.
Narin: Yo… de dónde vienes?
Kemal: Entré a la habitación mientras hablabas por teléfono. (Retrospección cuando Narin hablaba por teléfono mientras Kemal la escucha en la puerta).
Narin: Lo siento….
Kemal: Lo lamentas mucho?, hablé contigo, nos pusimos de acuerdo, ¿qué hiciste?, llegaste al hospital como si estuvieras huyendo de casa.
Narin: Me necesitaban, tenía que salir urgente, por favor entiéndelo.
Kemal: Entonces necesitas estar con alguien que sepa que estas bien y a salvo.
Narin: Bueno, estoy bien, de verdad.
Señora entra a la oficina: Doctora, lamento molestarla, no estoy enferma. Pero cuando supe lo que hizo quería verla para agradecerle. Si no hubieras estado, tal vez mi hijo no estaría vivo, Dios te bendiga mil veces.
Narin: Qué significa? Ni lo digas, eres bienvenida.
Señora: No importa lo que hagamos, no podemos pagarte. Pero si aceptas este pequeño regalo, seré muy feliz. Narin: No había necesidad de que se molestara.
Señora: Mantenlo como un recuerdo, por favor. Narin: Te doy las gracias.
Señora: Espero que te guste, que Dios nos conceda llevar a tus hijos en tus brazos, y les conceda sana y larga vida. Narin: Amen, que sea para ti.
Señora: Muchas gracias de nuevo, que lo pases bien.
Narin a Kemal: Por esto es que te digo. Yo también estoy bien, gracias a estas oraciones me protegen.oy Soy tan feliz cuando estoy en el trabajo Kemal.
Melike: Si ni siquiera puedes encontrar la paz mientras duermes
Oh Gulperi, tienes lo que se necesita, niña.
Cavidan: De ahora en adelante, haremos lo que sea necesario para asegurarnos de que ella encuentre la paz Melike, la persona de la que necesitamos mantenerla alejada, ya se ha ido a casa.
Melike: Cuando le traiga las medicinas, Sra. Cavidan, podemos cambiar de guardia.
Yigit: niña hada
Melike: Ahora -
Yigit: ¿Por qué la chica hada se ha dormido tan temprano?
Cavidan: La niña hada está muy cansada y descansará bien.
Yigit: En realidad, espero que se quede aquí, pero ahora se parece mucho a la Bella Durmiente de los cuentos de hadas. ¿Podrías haber puesto a dormir a la pequeña hada, papá? y tal vez te pueda decir besa a la princesa ahora, que está esperando a su príncipe. ¿Puedo darle un beso para que despierte?
Yigit besa a Gulperi en la mejilla
Yigit: Pero ella no despertó!!
Narin a Kemal: Mira, te lo prometo, créeme, si veo que algo no está bien, dejaré de trabajar, pero ahora estoy bien, me sentiré aún mejor si sigues trabajando. Confía en mí, tendré cuidado. Nuestros bebés te lo agradecerán cuando les pongamos estos lindos botines. Luego recordaremos estos días como un dulce recuerdo.
Kemal: Que ea como dices, de acuerdo, sigue cuidando a tus pacientes, yo me encargo.
Narin: Uh? Kemal: Te traeré y llevaré del hospital hasta que termines.
Narin: De acuerdo. Kemal: Estaremos de guardia juntos esta noche.
Narin: En realidad te quedarás conmigo todo el tiempo?
Kemal: Si doctora, estaré contigo.
Narin: Pero como es tu primera noche, si te cansas te irás.
Kemal: Me mantendré, soy como un médico cuando tengo mucho trabajo.
Narin: Estaré feliz de tenerte, no saldré de tu vista.
Kemal: Muy bien doctora, ahora la están esperando. Luego estaré pendiente a la puerta para que no me esté bloqueando. Narin: Está bien.
Sheriye a Minuver: Ojalá no me hubiera excedido al hablar.
Minuver: Sheriye, ¿estaría bien si no lo hubieras dicho? Era algo que sabíamos no sucedería.
Sheriye: Eso es asi, no te aflijas, te dije que lo enfrentaremos.
Minuver: No pasa nada, dejemos ir este asunto, sin él ahora he aprendido mi lección. Mi hermosa hija Narin y Kemal tendrán sus hijos gemelos. ¿Qué más puedo pedir a esta edad?
Sheriye: Esto puede ser correcto, se requiere honestidad. Si hemos aprendido la lección, saldremos de de la habitación.
Minuver: No hace falta Sheriye, ya lo olvidé, cerremos esto, Me siento un poco cansada hoy. Creo que estaré bien. Buenas noches. Sheriye: Buenas noches a ti.
Sheriye a si misma: Ah! Sheriye, siempre tu, insististe para que se reuniera con el turco y ahora esta mujer perdió la paz. CONTINUA
حلقه 488
أمير في غرفة جولبيري
الطبيب: ومع ذلك ، فإن نجاح العلاج يعتمد على الظروف التي ستجدها جولبيري من الآن فصاعدًا. الدعم النفسي مهم جدًا ، لذلك يجب على كل من حولها بذل كل ما في وسعهم للتأكد من أن المريضة تتناول أدويتها بانتظام. من الضروري لها أن تستريح ولا سيما الابتعاد عن البيئات التي ستضغط عليها. لم تعد في وضع يمكنها من التعامل مع أي توتر لأنك بحاجة إلى خلق بيئة تشعر فيها بالأمان لتناول الطعام ، ويمكنها الاستجابة للعلاج بهذه الطريقة. سأعود غدًا للحصول على علاج أكثر تفصيلاً. نتمنى لها الشفاء العاجل
مليكة وجافيدان: شكرًا لك
اأمير: دعيني أوصلك.
مليكة: كنت أعلم أن الأمر سيكون هكذا ، من يمكنه تحمل مثل هذه الحياة؟
وهذا ما يختبرونه بعد عودتهم إلى المنزل.
جافيدان: العذاب الذي فعلته المرأة. التهديدات التي وجهتها اليها سئمت أخيرًا ، ليس لديها مكان للنوم. بغض النظر عن مدى غضبنا وغضبنا ، يجب ألا ترانا هكذا. ميليكه ، هيا ، امسحي الدموع من عينيك حتى لا ترانا هكذا عندما تستيقظ.
تعال يا عزيزي.
في منزل سافاش ، تتشاجر بيحان وباران.
بيحان: لقد أخبرتك
باران: اسيدة بيحان ، هيا ، سيصل سافاس قريبًا
بيحان: دعه يعود ، دعه يعود
باران: إذا حدث أي شيء ، سوف يحرقني سافاش.
بيحان: ليفعلها
باران: سيدة بيهان ، من فضلك لا تفعلي هذا
بيحان: ماذا تقول يا باران !!!
مليكة: لم تستطعي أن تجد السلام في نومك
يا جولبيري ، لديك ما يتطلبه الأمر يا فتاة.
جافيدان: من الآن فصاعدًا ، سنبذل قصارى جهدنا للتأكد من أنها تجد السلام ، الشخص الذي لا نحتاج إليه ابعدناه عن المنزل.
مليكة: عندما تحضر لها الأدوية ، سيدة جافيدان ، يمكننا تغيير الساعة.
يجيت: فتاة خرافية
ميليك: الآن -
يجيت: لماذا تنتظر عبثا؟
جافيدان: الفتاة الخرافية متعبة جدًا وستستريح جيدًا
يجيت: في الواقع ، وعدت بأنها ستكون هنا ، لكنها الآن تبدو مثل الجميلة النائمة في القصص الخيالية.
هل كان بإمكان ابي أن يضع الفتاة الجنية الصغيرة في النوم ؟
وربما يمكنك إخبارنا بتقبيل الأميرات الآن وهي تنتظر أميرها.
هل يمكنني ان اقبلها حتى يصل اميرها؟
يغيت يقبل جولبيري على خده
يجيت: لم تستيقظ
Why this Yemin didn't have English subtitles....because many foreign saw this drama....
ОтветитьI bet Savas will turn out to be Gulperi’s half brother!
ОтветитьTraducción de las escenas de Gulmir
Parte 1
Emir está en la habitación de Gulperi
Doctor: Sin embargo, el éxito del tratamiento depende de las condiciones en las que se encuentre Gulperi a partir de ahora. El apoyo psicológico es muy importante, por lo que todos los que la rodean deben hacer todo lo posible para asegurarse de que la paciente tome su medicación con regularidad. Es fundamental que descanse y, sobre todo, que se mantenga alejada de entornos que la estresen. Ya no está en condiciones de manejar ninguna tensión porque necesita crear un entorno en el que pueda sentirse segura para comer y pueda responder al tratamiento de esta manera. Volveré mañana para un tratamiento más detallado. Que te mejores pronto
Melike y Cavidan: gracias
Emir: Déjame acompañarte.
Melike: Sabía que iba a ser así, ¿quién puede soportar una vida así?
y eso es lo que experimentan después de llegar a casa.
Cavidan: los tormentos que hizo esa mujer. Las amenazas que le lanzó finalmente la hartaron, no tiene donde dormir. No importa cuán molestos y enojados estemos, ella no debería vernos así. Melike, vamos, seca las lágrimas de tus ojos para que no nos vea así cuando se despierte.
Vamos, querido.
En la casa de Savas, Beyhan y Baran están peleando.
Beyhan: te lo dije
Baran: Sra. Beyhan, vamos, Savas llegará pronto.
Beyhan: déjalo volver, déjalo volver
Baran: Si pasa algo, Savaş me quemará.
Beyhan:hazlo
Baran: Sra. Beyhan, por favor no haga esto.
Beyhan: ¡¡¡Qué estás diciendo, Baran!!!
Melike: Si ni siquiera puedes encontrar la paz mientras duermes
Oh Gulperi, tienes lo que se necesita, niña.
Cavidan: De ahora en adelante, haremos lo que sea necesario para asegurarnos de que ella encuentre la paz Melike, la persona de la que necesitamos mantenerlo alejado se ha ido a casa.
Melike: Cuando le traiga las medicinas, Sra. Cavidan, podemos cambiar de guardia.
Yigit: niña hada
Melike: Ahora -
Yigit: ¿Por qué estás esperando en vano?
Cavidan: La niña hada está muy cansada y descansará bien.
Yigit: En realidad, promete que estará por aquí, pero ahora se parece mucho a la Bella Durmiente de los cuentos de hadas.
¿Podría haber puesto a dormir a la pequeña hada, papá?
y tal vez nos puedas decir princesas bésala ahora que está esperando a su príncipe.
¿Puedo darle hasta que llegue la cereza?
Yigit besa a Gulperi en la mejilla
Yigit: ella no despertó
Melike: Sra. Cavidan, si no se encuentra bien, puedo traerle algo.
Cavidan: No es necesario, Melike, estoy bien. Si tan solo Gulperi despertara
Melike: Inshallah, ella está en camino a la recuperación.
Fuertes golpes en la puerta.
Fidan: Inshallah, ¿quién es a esta hora de la noche?
Baran: Cálmate Beyhan Hanim, ¿por qué haces esto?
Beyhan: ¿Dónde está la cabeza de esta serpiente, dónde está el maligno?
Baran: Cálmate Beyhan Hanim
Cavidan: Sra. Beyhan, ¿podría calmarse? Por favor, recupere el sentido.
Beyhan: ¡Cuidado! mientras estés frente a mí no puedes detenerme. Intentaste quitarme la vida, quitarme el aliento, pero no pudiste.
Cavidan: no te hice nada
Beyhan: Tú serás el próximo, pero primero, ¿dónde está Gülperi?
Cavidan: ¿Qué le vas a hacer?
Hice todo lo que pude para alejarla de ti, pero no la soltaste, está tirada arriba, no se encuentra nada bien.
Beyhan: Enferma o que enferma, que se vaya al infierno se lo merecía! Ella se lo merecia
Yigit se despierta con la voz de Beyhan: ¿qué pasa papá, es la tía Beyhan? ¿Por qué está gritando de nuevo?
Emir: Voy a ir a echar un vistazo ahora, hijo, pero mira, tengo una tarea mucho más importante para ti. Vas a mantenerte alejado de ella hasta que esté fuera de nuestro alcance, ¿de acuerdo?
Yigit: No te preocupes, tengo esto.
Cavidan impide que Beyhan suba las escaleras
Cavidan: El estado de Gülperi es grave, no puedo permitir que subas
Beyhan: No necesito tu permiso. no puedes detenerme, muévete
Baran: Sra. Beyhan, volvamos, mira, está enferma, está en la cama.
Beyhan: Estas son las serpientes que me habian engañado, sobre todo me conoces, mira como se levantan
Emir aparece abajo
Beyhan: Pase lo que pase todo el tiempo, pasa por ti, esa serpiente encontró coraje en ti y se apoyó en tu espalda, pero el mundo no puede quitármelo.
o voy arriba.
emir: no
Beyhan está tratando de hacer que Baran se deshaga de Emir. Emir sacude a su muerto, Beyhan empuja a Baran a hacerlo y aparece Savas.
Savas: Madre
Beyhan Le dijiste. Qué vergüenza
Savas: Nos vamos madre
Beyhan: Nadie puede llevarme a este lugar hasta que haga lo que me propongo después de enfrentarme a esa serpiente.
Savas: Dije que nos fuéramos.
Se fueron.
Yigit está cuidando a Gulperi mientras entra Emir.
Emir: He completado con éxito la misión compañero, ahora puedes dormir tranquilo Melike te está esperando
Yigit: Si me paro al lado de una Chica Hada un poco más
Emir: Es muy tarde, tienes que irte a dormir mañana.
te levantas temprano en la mañana y acabas de llegar.
Yigit: Buenas noches Fairy Girl Buenas noches papi Buenas noches abuela
Cavidan: Buenas noches cariño
Emir: Lo que tú digas, mamá.
Cavidan: así de bueno puede ser
No puedo entender lo que ha hecho esta mujer Gülperi está enferma, digo que su estado es grave, todavía está arrojando odio mujer. Si no fuera por nosotros, ella se habría roto y tomado incluso cuando estaba en este estado, esta habitación estaba llena de ira, qué ambición sin fin, aunque en ese momento estaba llena de ira porque yo también cometí grandes errores. , se estaba convirtiendo en una ladrona, ahora cuando pienso en ellos, cayó sobre mí.
Emir: Mami está en el pasado. No te compares con ella
Quizás algún día ella aprenda una lección de todo esto,
Cavidan: Si Dios quiere, tan pronto como sea posible, ha habido tantos países.
o tendrás que salvar a Gulperi de la maldad de su tía
Es muy difícil protegerla, aunque la curemos, encontrará la manera de enfermarla con su tía. Hijo, sé que no lo dejarás, pero es familia, no es fácil borrarlo con un bolígrafo.
En casa de Savas
Savas: Mamá y nunca más te levantarás así.
¿Me has oído?
Beyhan sube las escaleras sin decir una palabra.
Savas: Baran, ¿qué te dije? ¿No llevarás a mi mamá allá?
Baran: Empujó, pero que puedo hacer, mi hermano me obligó a hacerlo, casi rompe el modelo y apenas se lo quito.
Savas: Lo que sea que mi madre diga o haga, me desobedeces, no importa lo que ella diga o haga.
No saldrás con mi mamá a la granja. Ni siquiera pondrá un pie en él. ¿Comprendido?
Baran: entendido
CAPÍTULOS EN ESPAÑOL
Saludos amig@s! Estoy atrasada en las traducciones por compromisos familiares pero desde mañana en adelante me pondré tal día con los capítulos!
🇹🇷🇵🇰💗
ОтветитьGulka 🤢🤮🤢🤮🤢🤮🤢🤮🤢🤮🤢🤮🤢🧻🚽🧻🚽🧻🚽🧻🚽🧻🚽💯💯💯👎👎👎👎👎👎
Ответитьخفه شو جاویدان جنده
Ответить