Комментарии:
Скорпион и Марозила или Скорпион и Ниже нулю)
ОтветитьПервый Макс Пейн, например, был переведен пиратами в разы лучше официальной озвучки, хоть местами и кривовато
ОтветитьХарви Поттер))
ОтветитьНе люблю я вот это вот "раньше было лучше" в разрезе игровой индустрии. Железо было слабое, игровая журналистика пребывала в зачаточном состоянии, сервисов для покупки игр не было, понимания темы тоже. Брали пиратку за сотку в мутном ларьке, ориентируясь на обложку, молились, что оно пойдет на твоем ведре и будет представлять из себя хоть что-то напоминающее игру. Последних было мало - ни тебе инди, ни оформленного ААА-сегмента, одни сплошные проекты категории B и случайные неограненные алмазы, о которых никто не знал. Живем в золотые годы гейминга, не надо вот этого вот. Да, мобильных дрочилен не было - ничего, в общем-то, не было.
ОтветитьFinal Fantasy VII на PC от 7 волков.
-Что за хек, Берет?
-Я не доверяю тебе Туча. Я смотрю убедиться что вы ничего не тянете.
Берет и Туча - это Баррет и Клауд, ага. А Зефиро - ну понятно кто... Но страшнее был не сам пепевод, а его забагованность. В ряде мест макросы тексте расставлены не те и при выводе текста игра затыкается намертво. Часть таких ошибок я по мере нахождения исправлял, когда играл, но в итоге плюнул и нарыл дистрибутив от английской версии...
Следующая остановка- АД!
ОтветитьЧто за ху@ню я посмотрел
ОтветитьУ моего одноклассника был Старкрафт с переводом в стиле "Кин-Дза-Дза": драгуны там назывались чатланами, а фанатики - пацаками, и т.п.)) Не помню, чей перевод, правда.
ОтветитьНу мне например Vagrant Story на PS1 (не помню чей именно перевод,но там сломана дистанция атаки), нравится больше последних качественных переводов,уж очень там лихие в своих высказываниях персонажи...иногда напоминая чуть-ли не тарантиновские диалоги (:
Ответить1.44 голос Росомахи
ОтветитьНу Наклз - он и правда ехидна (животное такое)😁
ОтветитьМакс Пейн тогда был супер
ОтветитьА где же щеголеватый перевод Star Wars old republic 2). Гречиха посевная, перефургон и прочая околёсица… а я ведь так и прошёл эту замечательную игру)
ОтветитьОткуда в ГТА аудиоперевод?
ОтветитьМного п..здежа и отсебятины
ОтветитьПомню на икс бокс перевод Army of TWO) GPS там называлось ЖРЫ , а собираемый сувенирный радиоприёмник - " кошка" )))) С женой с тех пор уже 15 лет во всех играх указатель направления называем "ЖРЫ"))))
ОтветитьЕсть дома диск с Dino Crisis первая часть. Там такая зачетная озвучка... 😂
Только сейчас понимаю, что у меня в руках находится драгоценный шедевр 💎
Мне интонации переводчиков нравились.. 😂 я никогда не играл в локалезованные игры.. не попадались😅
ОтветитьБбля только в середине начал показывать переводы, пол видео рассказы автора
ОтветитьИз-за этих пидаров нельзя было понять как пройти уровень. Гандоны!
ОтветитьДа нормальные переводы, игры от этого не были хуже, даже наоборот... Но был один шедевр diablo1((БРАТКИ)
ОтветитьЛангуаге😊
Ответитьнаткнулся случайно Акелу я знаю на трешевые переводы и локализаций не встречал .Так получилось что мне проще было найти лицензионную от 1С и БУКА чем пиратские версий под боком через улицу был завод где штамповали диски от 1с и буки
ОтветитьОхладите траханье, первая ассоциация с говнопереводом)
ОтветитьВот нифига какую годовую вы мне игруху напомнили😂 надо поиграть на досуге в этого раздолбая😂
ОтветитьА Диабло 2 с переводами лута?
ОтветитьДа ладно, на фоне постапокалиптической атмосферы во втором Фолыче локализация от Левой корпорации смотрелась органично, на мой взгляд. Откуда на пустошах взять грамотных переводчиков? :) Косяки были, конечно, но в целом мне их версия полюбилась не меньше знаменитых гташных "потрачено" и "цели слева".
ОтветитьТакое дерьмо только от пиратов можно было купить.
ОтветитьХачи трюкачи это полк Ахмат под Белгородом. Их боятся больше местные, чем зсу
ОтветитьЯ бы сказал не надмозг а перемозг или чрезмозг
ОтветитьЛюбимый перевод - Shrek Superslam.
С его "Создайте игры продвижение экономят", "Никакая базука для вас", "Дайте мне выстрел вашего лучшего молока и преследователь печенья", "Очень вызов", "Если вами хлопнули однажды - вы теряете" и т.д.
К сожалению, игра запускалась только на Windows XP.
На семерку, а потом и десятку - мне никакие настройки совместимости не позволили запустить.
Ещё субтитры могли быть неправильными. Например озвучено ВРЕМЯ ОБЕДАТЬ а в субтитрах написано ВРЕМЯ ЗАВТРАКАТЬ
ОтветитьМмм, бесконечный коридор Неверхуд с лором игры и кучей несмешных анекдтов (35 экранов, кажется, 35 ЭКРАНОВ).
Ответитьвопрос даже не в том они же просто зачитывают текст, а текст им давал промт, да й сейчас иногда перевод делают на отъебись
ОтветитьО вспомнил сразу "кровосісю"
ОтветитьЯ первый видео вижу, в этих годах. Надмозг заработал себя в теле, Что-вы, перевод норма. Понять могу.
Ответитьkotor 2 забыли. Там полный ппц, а не перевод.
ОтветитьПідараси
ОтветитьКак же бесили эти рыбы после установки игры с фаргусовских дисков.
ОтветитьМем " Я видел некоторое дерьмо" придуман. Сова ничего не говорила.
ОтветитьБыл у меня Фаллаут 2 с песней Аукцыона, песня мне дико нравилась, только позже узнал, кто её поёт...
ОтветитьНу а что тут сказать хоть и перевод был не очень но он все же был и сюжет разбирать можно. Что касается сейчас то за перевод игр требует каких-то не реальных денег. И даже сейчас не тут такого мошиного перевода. Зато быстро в день релиза. И не надо ждать кучу времени.
ОтветитьЖаль не упомянул игру kingpin life of crime (браток), уборщика из Макс Пейна 2, поющего сектор газа и фразу "тебя арестовано"
ОтветитьПомню одну из своих первых игрушек - "Elite Sniper", где бункер назывался: "коробочка для пилюль", а танк перевели как "бак". Фраза нпс: "врёшь, не уйдёшь!" в субтитрах переводилась: "вы не будете уходить!". А уж понять брифинг перед миссиями у меня получалось лишь по картинкам )
Ответитьвспомните 90-е
ахаха)
ты когда родился-то, родной?
почему так мало и редко говорят про переводчик гта 3? Это же легендарно и охренительно, жёстче. чем в сан андресе
ОтветитьНе, ну первый Dragon Age это отдельный провал. При том что игра была уже нифига не диких времён. После неё по-моему многие студии вообще запретили делать озвучку, только субтитры.
Ответитьнадмозг мне нравится больше чем сверхразум потому что он над мозгом зергов. а сверх..есть же существа умнее его. например Амун.
Ответить